友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤利西斯注释-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



[202]“他们的……永”,这里把《弥赛亚》(参看第八章注[281])中所套用的《启示录》第11章第15节的句子改成相反的意思了。
[203]用鲜花和彩条装饰起来的柱子,五朔节期间少男少女围绕着它跳民间舞。
[204]“十万个欢迎”,原文为爱尔兰语。“以色……好”,原文为希伯来文。这里把巴兰的预言“以色列王的帐棚多么美好”一句中的“的帐棚”,省略了(见《旧约。民数记》第24章第5节)。
[205]云柱,参看第七章注[218]。下文中的《我们的一切誓约》,原文为希伯来文。这是犹太教徒在赎罪日前夕所吟咏的祷文题目。
[206]罗马帝国的军徽以鹰为标志。
[207]约翰。霍华德。巴涅尔,参看第八章注[148]。阿斯隆是爱尔兰韦斯特米斯郡城镇。
[208]约瑟夫。哈钦森,见第十章注[184]。
[209]一八00年英格兰议会与爱尔兰议会合并,二十八位爱尔兰人被选入上议院,任终身制议员。
[210]在一九0四年,唐郡兼康纳主教为托马斯。詹姆斯。韦兰(1830…1907)。
[211]慈悲剑是英王加冕仪式上所持的无尖剑,以表示仁慈。
[212]每年在纪念圣斯蒂芬殉教的日子(12月26日),爱尔兰孩子手执缠了丝带的荆豆枝(他们假定丝带里面藏着鹪鹩的尸体),挨家挨户唱着:“给我们一便士来埋葬鹪鹩。”
[213]原文是双关语,直译是:布卢姆的天气。
[214]“太阳……射”,这里的太阳为爱尔兰自治的象征。参看第四章注[7]及有关正文。
[215]这种宣誓办法见于《创世记》第24章第2至3节:“他对……仆人说:‘把你的手放在我双腿之间发誓。’”
[216]“我……手”,原文为拉丁文。这里把向罗马人民宣布新教皇加冕时的语句中的“教皇”,改为“刽子手”。
[217]科…依…诺尔是波斯语“山之光”的音译,系现存宝石中最古老的一颗椭圆形钻石。
[218]“幸运的纽带”,原文为拉丁文。罗马皇帝卡利古拉(12…41)确曾把他的爱马封为执政官。
[219]塞勒涅是希腊神话中的月亮女神。
[220]这里把爱尔兰(爱琳是其古称)比作迦南(应许给以色列人的土地)。参看第七章注[220]。
[221]这里暗喻爱尔兰民族英雄查理。斯图尔特。巴涅尔(参看第二章注[81])认为绿色是不吉利的。
[222]莱迪史密斯是南非纳塔尔省西部城镇。
[223]“前……半!”一语出自丁尼生的《轻骑旅)(1854)一诗的首句。
[224]“一……啦”,参看第十一章注[7]。
[225]“忠诚的”,原文为拉丁文。“士兵”,原文为希伯来文。
[226]萨拉逊人,现泛指阿拉伯人或伊斯兰教徒。
[227]詹姆斯。斯蒂芬斯,参看第二章注[54]。
[228]布卢姆曾从老妪手里买过点心,参看第八章注[28]及有关正文。
[229]“布卢姆撒冷”是套用“耶路撒冷”,见第十二章注[503]。
[230]据阿瑟。格里菲思的《匈牙利的复兴》(见第十二章注[537])记载,在庆祝匈牙利取得部分独立时,弗兰西斯。约瑟夫一世(1830…1916)曾受到“来自匈牙利各郡的五十二个工人的喝采”。
[231]德尔旺,参看本章注[68]。
[232]原文为拉丁文。这是古罗马时代参加角斗者在比赛开始前时向皇帝致的辞。
[233]“手指”(finger)系根据海德一九八九年版(第395页倒4行)译出。莎士比亚书屋一九二二年版(第458页第13行)作“figure”,意思是“形状”、“人影”。
[234]有个叫作约翰。明托施的苏格兰人曾为罗怕特。埃米特(见第六章注[186])管理一座秘密军火库,后来向塞尔少校(见第十章注[143])告密。希金斯,参看本章注[189])。
[235]为了纪念耶稣为门徒洗脚一事,每年在复活节前的星期四,英王向贫民施舍抚恤金。
[236]杰耶斯溶液,指伦敦的杰耶斯卫生公司所出产的下水道消毒剂。大赦是天主教名词,指信徒犯罪后通过忏悔并行善功(如念经等),在天主面前获得宽免罪罚若干天。
[237]匈牙利皇家特许彩票,参看第八章注[64]。
[238]《怎样育婴》(费城,1898)的作者为J.P。克罗泽。格里菲思(1856…1941)。
[239]杜比达特小姐,参看第八章注[242]。
[240]小爹是传统上农民对沙皇的称呼。
[241]罗伊格比夫,参看第十三章注[138]。
[242]“每……尺”是当天上午布卢姆从他早先看过的一张照片引起的联想,参看第五章注[6]及有关正文。
[243]“万……蛋”,参看第八章注[71]。
[244]“淘气”,参看第十一章注[36]。
[245]巴特里,参看第一章注[84]。
[246]这是犹太教举行仪式时用的乐器,音译为“绍法”。
[247]锡安旗象征犹太人的选民身份。
[248]“阿列夫”至“达列特”是头四个希伯来字母的音译。
[249]《哈加达》书,见第七章注[35]。
[250]门柱圣卷,参看第十三章注[159]。
[251]合礼,犹太教用语,一般指食物符合饮食禁忌要求。但也用于其他物件,如礼拜用的号角等。
[252]赎罪日,参看第八章注[17]。
[253]再献圣殿节是犹太教节日(在公历12月),纪念公元前一六五年,把出路撒冷第二圣殿重新献给上帝。
[254]罗施。哈沙纳是犹太新年(在公历9、10月间)。
[255]圣约之子会是历史最悠久而规模最大的犹太人服务性组织。在世界许多国家设有男、女和青年组织。
[256]受诫礼是犹太教各派普遍实行的典礼。男子满十三岁经过此礼就必须谨守一切诫命。无酵饼原是为了纪念犹太人离开埃及的日子而吃的未发酵的饼。见《出埃及记》第13章。
[257]梅殊加是依地语(十世纪以前,德系犹太人广泛使用的语言),参看第八章注[79]。
[258]这是犹太男子做早祷时所披的围巾。
[259]吉米。亨利,参看第十章注[179]。
[260]但尼尔是以色列人的著名士师(统治者)。夏洛克和葛莱西安诺都曾把鲍西娅比作但尼尔,见《威尼斯商人》第4幕第1场。
[261]彼得。奥布赖恩是个精明过人的法官,以善于断案著称。
[262]原文作pisser,也含有“小便者”意,下文中他向布卢姆提出了“膀胱有毛病怎么办?”这个问题。
[263]…[266]原文俱为拉丁文。
[267]克里斯。卡利南,见第七章注[156]。
[268]毕宿五即金牛座阿尔法,为金牛座中之红色巨星。参看第十四章注[246]。卡利南这个提问的正确答案是:0.048弧秒。布卢姆所说的却是他当天看到的广告牌上的数字。见第八章注[32]。
[269]西欧民间迷信,谓双胞胎乃两个父亲所生。
[270]拉里。奥罗克,见第四章注[8]及有关正文。
[271]酒吧根据所领执照,每周供应六天或七天酒。这里,拉里在要求布卢姆允许他每周卖八天酒。
[272]钥匙议院,参看第七章注[27]、[28]。
[273]“大自然之子”,指基督教徒,模仿“光之子”(“光”指耶稣)这一称呼。参看《约福音》第12章第36节。“三英亩土地和一头母牛”是英国土地改革家杰西。科林斯(1831…1920)提出的口号。他竭力主张农民拥有耕地。
[274]白天在送葬途中布卢姆曾谈到设置殡仪电车的计划所引起的想法。参看第六章注[75]。
[275]戴维。伯恩是个酒吧老板,见第八章注[222]及有关正文。
[276]美臀维纳斯,见第九章注[301]。
[277]肉欲维纳斯,见第十四章注[353]。
[278]轮回维纳斯,见第四章注[53]。
[279]当天上午在教堂里,布卢姆曾从马丁。坎宁翰(参看第五章注[52])联想到康米神父,接着又想起法利神父,当时确实有个耶稣会会士叫查尔斯。法利神父。
[280]主教派认为,教会的最高权力应属于主教团,教皇只是主教团的代表而已。
[281]赖尔登老大太,见第六章注[69]。
[282]葛罗甘老婆婆,见第一章注[54]。
[283]古老甜蜜的情歌,见第四章注[50]。
[284]吐啦噜,见第五章第一段末尾。
[285]“独脚”霍罗翰,见第五章注[10]。
[286]布卢姆是在模仿利内翰所做的谜语,见第七章注[124],第十四章注[365]。
[287]西奥多。普里福伊,见第十四章注[112]、[283]及有关正文。
[288]亚历山大。约。道维,见第八章注[8]。
[289]门德斯山羊是埃及神话中的三种圣兽之一,象征生殖力。
[290]低地各镇,指所多玛和蛾摩拉,见第四章注[34]。
[291]《新约。启示录》里没有直接提到白牛。第4章第7节有“第二个像牛犊”之句。第13章第11节作:“我又看见另有一兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。”
[292]新教徒骂罗马天主教会为绯红女,此词出自《启示录》第17章第3至5节:“我看见一个女人骑着一只绊红兽;那兽遍体写满了亵渎的名号。那女人穿着绯红大紫的衣服,额上写着……‘大巴比伦——世上淫妇和一切可憎之物的母!’”
[293]凯列班,见第一章注[22]。
[294]福克斯是巴涅尔在私信中用过的一个假名字。
[295]“这……疯了”,出自奥丽维娅对马伏里奥的评语,见《第十二夜》第3幕第4场。
[296]“就像……洁”,出自波塞摩斯的台词,见《辛白林》第2幕第5场。
[297]毕萨尼奥把主人要他刺杀伊摩琴的信拿给伊摩琴看的时候说:“谣言……散播它的恶意的诽谤”,见《辛白林》第3幕第4场。
[298]“索……车”,原文为蹩脚的爱尔兰语。
[299]“我是……人”,原是李尔王自指,见《李尔王》第3幕第2场,借用时,把“我是”改
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!