按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
事情。当然,如果美国参战而成为一个盟国,我们就要同他们共同作战,并在这场最后将彻底击败敌人的战争中,在任何时候都将主动提出并和他们协商如何采取最妥善的部署。你在同总统的第一次谈话中,就曾预见到这一点,当时你说,你敢断言,除非美国实际上成为战争中的盟国,我们绝不把英国舰队的任何一部分送到大西洋对岸。
我对总统发出如下的电报:
1940年8月15日
我无需告诉你,当我接到你的电报时是如何地感到欣慰,如何感激你为了给予我们一切可能的援助而作的不懈的努力。我确信,你将就力所能及给我们送来一切,因为你深知,你能让与我们的每一艘驱逐舰的价值都是难以衡量的。可是我们也需要你所提到的摩托鱼雷艇,以及尽可能多的飞艇和步枪。我们有一百万人在等待着步枪。
在这危急的时刻,你的政府和人民给予我们的这些新的援助,在道义上的价值是非常巨大的,我们无限感激。
你认为有助于你向国会和其他有关方面进行斡旋的几点,我们都能照办,不过,我深信,如果我说,必须保证决不延误地让我们获得舰只和飞艇,我们才愿意这样做,你也不会对我有所误解。关于就英国舰队提出保证的问题,我当然准备向你重申我6月4日在议会的讲话。我们要用舰队战斗到底,我们谁也无意用舰队的投降或凿沉去购买和平。当你引用我这一再提及的保证时,请记住,如果竟使人们产生一种印象,认为征服英伦三岛及其海军基地并非不可能的,那么,这从我们的观点看来是有害的,从你们的观点看来也可能是有害的。我们人民的情绪十分高昂。他们表现了前所未有的坚定态度。上周的激烈空战也理所当然地大大加强了他们对战事的信心。关于海、空军基地问题,我欣然同意你提出的租借九十九年的办法,对我们来说,这比采取购买的办法更容易接受。我相信,一旦在我们之间就原则问题达成了协议,就可以对调整细节的问题从容地进行研究。我们必须就纽芬兰的基地问题同纽芬兰和加拿大政府进行磋商,那些地方对加拿大也有利害关系。我们将立即征求他们的同意。
总统先生,请容许我再一次感谢你对我们的帮助和鼓励,这对我们是十分重要的。
洛西恩认为这封回电的措辞恰到好处,他说,目前正好有一个机会,使总统可以不经立法程序就能让与这五十艘驱逐舰。这还不能肯定,不过,他认为,我们应当立即把英国驱逐舰的水兵派到哈利法克斯和百慕大去。如果美国驱逐舰准备停当而没有英国水兵把它们开过大西洋的话,这将在美国造成极坏的印象。而且,当我们的水兵已经等待,这件事本身就有助于使美国国会感到情况紧急。
8月16日,总统在记者招待会上发表声明说:〃关于为保卫西半球尤其是巴拿马运河而获得海、空军基地问题,美国政府正在同大英帝国政府磋商。此外,美国政府还在同加拿大政府就西半球的防御问题进行商谈。〃
总统接着声称,美国将给予大不列颠某种东西作为交换,不过他还不知道这些东西究竟是什么。他曾不止一次地着重指出,关于空军基地的谈判,同驱逐舰问题没有任何关系。他说,驱逐舰不包括在将来的安排中。
※ ※ ※
总统因为要充分考虑美国国会和海军当局的意见,所以当然要竭力对他的国人说明这笔交易非常有利:美国用几只陈旧的驱逐舰舰队,便可在这危急时刻换取无限的安全。事情的确是这样的,可是对我来说,这样说法却不怎么合适。把这些有多年历史的领土的任何部分租借出去,这个想法在议会和政府中必将引起很大的愤慨;如果对英国人说这纯粹是一场交易:用英国的领土交换五十艘驱逐舰,那肯定会遭到激烈的反对的。因此,我就设法把这一笔交易放在最高的水平上来衡量,的确应当如此,因为它体现并保持了英语世界的永久的共同利益。
在总统的同意下,我于8月20日将这一问题提交议会,我当时讲的话,也许不会因为时间的推移而失去其意义:
不久前,我们获悉,美国也在耽心他们大西洋海岸的海、空防御,最近,罗斯福总统曾明确表示,他愿意同我们和加拿大自治领与纽芬兰商谈有关在纽芬兰和西印度群岛发展美国海军和空军的设施问题。当然,此中并没有任何转移主权的问题这个问题从未提过也没有不经各有关殖民地的同意或违反其意愿而采取任何行动的问题,不过,从我们这方面来说,英王陛下政府衷心愿意在租借九十九年的基础上将防御设施移交给美国,我们确信,这样做对我们的好处并不少于对他们的好处,而且还符合殖民地本身以及加拿大和纽芬兰的利益。这些措施是很重要的。毫无疑义,这种措施意味着,英语世界的两大民主国家,大英帝国和美国,为了相互的共同利益,在它们的某些事务中将彼此结合起来。我个人觉得,瞻望未来,这种措施没有什么可耽心的。即便我想制止也制止不了,没有人能够制止这么做。和密西西比河一样,它将滚滚奔流。让它奔流吧!让这势不可挡的温暖的滚滚洪流奔腾向前,一直流到更广阔的原野和更美好的日子。
前海军人员致总统1940年8月22日
1.我对你为我们所做的一切不胜感激。在我们之间,我从来没有想到过如合同、讨价还价或售卖这一类事情。我们在内阁会议中决定向你提供大西洋沿岸的海、空军设施,完全不以你的驱逐舰和其他援助为条件,这是事实。据我们的看法,我们是患难中的两个朋友,彼此应竭尽所能,互相帮助。因此,我们情愿提供上述设施,不要任何代价,如果你明天发现碍难移交驱逐舰等,我们的提议仍然有效,因为我认为这是对我们双方都有裨益的事。
2.在我们来往的信件中现在提出或者以任何方式承认你运交给我们的军火是用来偿付上述海、空军设施的,我认为这很不妥当,甚至是很危险的。一旦接受了这种概念,双方的人民就要对所给与的和所取得的斤斤计较。他们将在货币的基础上计算这些军火的价值,把它们这些军事设施的价值相比较,有的人可能认为值得,有的人则可能认为不值得。
3.另外,总统先生,正如你所熟知的,每一个岛屿和每一个地点都各有其不同的情况。比如说,如果那里只有一个港口或一个据点,那应如何划分,如何分享它的利益呢?在这种场合,我们愿意向你提出我们认为对双方都最有利的建议,而不斤斤计较,争论得失。
4.我们希望的是:我们要以我们所有一切能使你们获得安全的设施,使你在大西洋彼岸感到安全;当然,假如你投入资金加以大规模的发展,你必须获得长期租借的实际保证。
因此,目前不论是关于此事,还是关于舰队的前途,我都情愿停留于我昨天在议会所作的概括的声明上。这样,如果你将你所希望得到的东西更详细地列举,我们将立刻告诉你,你们哪些能够办到,然后由我们的专家作出技术上和法律上的必要的安排。另一方面,关于你认为可以给与我们的军火援助等,我们完全听凭你的裁决和美国人民的意见。这完全是美国方面根据他们对这一世界战争的看法,根据他们自己的切身利益与这一战争的关系以及这一战争所要维护的事业,而自行决定的事情。
5.虽然这几天来空袭已见减少,我们的力量在许多方面日渐增长,但是我认为那个歹徒还没有把拳头完全伸出来。在我们现在通向海洋的唯一的定期航线西北航道上,大批商船遭受损失,因此,如果你的五十艘驱逐舰能立即到来,将是一种莫大的帮助。
这时,洛西恩来电说,萨默·韦尔斯先生曾告诉他,由于总统在宪法上所处的地位,他〃绝不可能〃把这些驱逐舰当作出于自愿的礼物送来,而只能把它们当作给英国的〃交换条件〃。根据现行的法律,无论是海军参谋长或是海军总部都不能提出证明,说这些舰只对国防无关重要,而没有这种证明,除非用一种能经他们证明是有助于美国安全的具体措施来换取,便不能合法地转移。总统曾设法另觅途径,但是没有其他途径可寻。
前海军人员致总统1940年8月25日
1.我充分了解,由于你在法律上和宪法上所遇到的困难,你希望订立一项体现在书面上的正式合同,但是我谨冒昧向你陈述,我预料这种程序将要遇到何种困难,甚至遇到何种危险。为了获得我们明确提出的那份单子上所开的我们极端急需的工具,我们接到你的要求,把〃根据美国的判断而提出的〃从纽芬兰至英属圭亚那的一切岛屿和地区不加限制地让与美国使用。如果我们不能答应你的专家们所要求的一切,我们岂不是要被指责为破坏了我们已经取得了代价的合同吗?你所承担的义务是有限的,而我们的则是无限的。虽然我们对这些驱逐舰非常需要,但是却不愿意为了获得它们就甘冒与美国发生误会的危险,或者与美国进行严重的争论。如果要把此事在合同上写明,则必须使双方的义务分明,对我方义务的规定,必须比以前更加明确,但是,这样一来就要耽搁一些时间。
正如我层次指出的,我们之所以需要这些驱逐舰,主要是为了弥补从现在到我们新造舰只到达英国前这段期间的舰只差缺数,这些新舰只,我在战争开始时就着手建造了。我们新造舰只的数目相当多,比如说,到2月底我们就将验收二十艘驱逐舰和新中型驱逐舰、六十艘适于在海军中追击潜艇的轻型驱潜快艇、三十七艘摩托鱼雷艇、二十五艘摩托反潜艇、一百零四只〃费尔迈〃式木制反潜巡逻艇、二十九只七十二呎长的汽艇。在其后的六个月中,将有更大一批舰只竣工。