按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
大的权力,没有人敢怀疑他们。”
“谢尔盖,如果在过去几星期里我学到了什么东西的话,那就是没有‘不可怀
疑’这样的事情。我们一直在搞一个案子,在国防部所涉及之高……你将难以相信。
我简直不相信。”瓦吐丁向一个服务员招招手,让他带一壶新茶来。这一停顿给了
另外一人一个思考的机会。葛洛甫科因为他在战略武器上的工作,对那个部有深刻
的了解。那会是谁?没有很多人克格勃不能怀疑——那不是这机构想要促成的状态
——在国防部高处的人就更少了,既然这个部克格勃应当以最强的怀疑态度来对待。
但是……
“费利托夫?”
瓦吐丁脸变得苍白,接着出了一个错:“谁告诉你的?”
“我的上帝,去年他给我通报了中程武器的问题。我听说他病了。你不是开玩
笑,是吗?”
“这事可一点儿逗乐的东西都没有。我不能说多少,而且这事不能离开这张桌
子,但是——是的,费利托夫在为……在为我们国境外的人工作。他自白了,并且
审讯的第一阶段已经完成。”
“但他一切都知道?武器谈判小组应该知道这事。这改变了整个谈判的根据。”
葛洛甫科说道。
瓦吐丁没有考虑到那点,但他没有权力作决策。他毕竟只是一个有专项特长的
警察。葛洛甫科作的这个评价也许是对的,但规则就是规则。
“这条消息目前保密很紧,谢尔盖·尼古拉也维奇。记住这点。”
“情报的独立分块能助我也能逆我,克列门蒂,”葛洛甫科警告道,不知道他
是否应该警告谈判者。
“这很正确,”瓦吐丁表示同意。
“你们是什么时候逮捕犯人的?”葛洛甫科问道,并得到了他的答复。这个时
机……他呼了一口气,把谈判忘到一边了,“主席至少两次会见了一个高级中央情
报局军官……”
“谁,什么时候?”
“星期日晚上和昨天早晨。他的名字是瑞安。他在美国小组中是我的对手,但
他是个搞情报的,不跟我一样曾是外勤人员。对这点你怎么看?”
“你肯定他不是一个搞行动的?”
“肯定。我甚至能告诉你他工作用的房间。这不是一件不确定的事。他是一个
分析专家,一个高级分析家,但只是办公桌前的人。他们的分管情报的副局长的特
别助理,在那之前,他是驻伦敦的高级联络小组的一员。他从没有出过野外。”
瓦吐丁喝完他的茶,又倒了一杯。接着他用黄油抹了一片面包。他不慌不忙思
考着这事。有足够的机会来推延答复,但是——
“我们所有的只是不寻常的活动。也许主席在进行什么事情,而此事是如此机
密……”
“是的——或者说这事表面上看起来应该是这样。”葛洛甫科评论道。
“作为一个‘一’字号的人,你似乎有我们的思维方法,谢尔盖。很好。我们
通常要做的——倒不是象这样的案子,很通常,不过你知道我是什么意思——是我
们汇集情报,并且把它上报给第二管理局局长。主席有警卫员,他们将被带走审问。
但这样的事情必须很谨慎、很谨慎地处理。我的首长必须去见——谁?”瓦吐丁修
辞性地问道:“一个政治局成员,我想,也许中央委员会书记,但是……费利托夫
事件是在很隐密地处理着。我相信主席可能希望用它作为政治筹码来对付国防部长
和瓦涅也夫……”
“什么?”
“瓦涅也夫的女儿在给西方当间谍——噢,准确地说是一个跑差。我们制服了
她,并且……”
“为什么这没有公诸于众?”
“奉主席之令这女人又重返她的工作。”瓦吐丁答复道。
“克列门蒂,你知道这究竟是他妈怎么回事?”
“不,现在不知道。我假定主席想方设法地加强他的政治地位,但是会见一个
中央情报局的人……你肯定这事?”
“我亲自安排了这些会见,”葛洛甫科重复道:“第一次一定是在美国人到达
之前就定了,我只处理了细节。瑞安要求了第二次。他递了一张条子给我——就象
一个学生官干他的第一次活计一样。他们昨天在‘巴里卡德’剧院见的面,正如我
告诉你的。克列门蒂,发生着某种很奇怪的事情。”
“看起来似乎是这样。但我们没有任何……”
“你是什么意……”
“谢尔盖,侦查是我的本职工作。我们除了一些毫不相关的情况以外没有别的,
而这些可能很容易解释。什么都不比进行过快更损害一项侦查。在我们能行动之前,
我们必须汇集、分析我们所掌握的情况。然后我去见我的首长,而他可授权进行更
深入的行动。你以为两个上校不经上级的许可就可行事吗?你必须写下你所知道的
一切,然后把它带给我。你能多早干完这事?”
“我必须……”他查看了一下他的表——“两小时后出席谈判会议。那将持续
到十六点,接着是一个招待会。美国人二十二点离开。”——
“你能逃过招待会吗?”
“这将很尴尬,不过我能。”
“十六点三十到我的办公室,”瓦吐丁很正式地说道。葛洛甫科,资格老一年
的上级军官,第一次笑了。
“奉命执行,上校同志。”
“雅佐夫元帅,部里的立场是什么?”纳尔莫诺夫问道。
“不低于六个小时,”国防部长说道:“在这段时间内我们应该能够隐藏大多
数高度机密的项目!正如你们所知,我们宁愿我们的场所完全不受核查,虽然查看
美国设施确能提供些情报方面的好处。”
外交部长点点头,“美国人将要求更短的时间,不过我想我们能确定这个数。”
“我不同意。”政治局成员的头都转向阿列克山德罗夫的椅子。这个理论家红
润的肤色现在更加容光焕发,“削减我们的武库就够糟了,但是让美国人查看各个
工厂,得到我们所有的秘密,这简宣是疯狂。”
“米哈伊尔·彼得罗维奇,我们已经通过这个了,”纳尔莫诺夫总书记耐心地
说道:“深入讨论?”他环顾会议桌。与会者纷纷点头。总书记勾掉了他记事本上
那一条。他向外交部长招手示意。
“六个小时,绝不能再少。”
外交部长用耳语把指示传达给一个助手,这人马上离开会议室去打电话通知首
席谈判代表。接着他俯身向前,“这就只留下要消除哪些武器的问题——当然是所
有问题中最难的。那需要另一次会谈——一次很长的会谈。”
“预定我们三个月后举行最高级会晤……”纳尔莫诺夫评论道。
“是的,到那时应该决定了。对这个问题的初步探索还没有遇到任何严重障碍。”
“那么美国防御系统呢?”阿列克山德罗夫问道:“它们又怎么办呢?”头又
转向了,这次转向克格勃主席。
“我们在继续努力试图穿透美国‘茶叶快船’计划。正如你们所知,它几乎相
当于我们的‘明星工程’,然而看起来在大多数重要领域我们走在前面,”格拉西
莫夫说道,没有离开他的草稿向上看。
“我们把自己的导弹力量削掉一半,而美国人学会打下我们的导弹,”阿列克
山德罗夫抱怨道。
“他们也要把他们的力量削掉一半,而我们也在尽力达到同一目的,”纳尔莫
诺夫继续讲道:“米哈伊尔·彼得罗维奇,三十多年来我们一直在沿着这样的路子
工作,并且比他们努力得多。”
“在试验方面我们走在前面,”雅佐夫指出,“并且……”
“他们知道此事,”格拉西莫夫说道。他是指美国人从“眼镜蛇美女”飞机上
观察到的试验,但雅佐夫不知道这事,而且连克格勃也没发现试验是怎样被观察到
的,只是知;道美国人知道这次试验,“他们也有各种情报机构,记住这事。”
“但是对此他们没有说什么,”纳尔莫诺夫评论道。
“美国人间或对这种事保持缄默,不加评论。他们抱怨我们国防部活动的某些
技术方面的问题,但不是所有的方面,因为害怕泄露他们的情报收集方法,”格拉
西莫夫漫不经心地解释道:“有可能他们也进行了类似的试验,虽然我们还没有得
知此事。美国人发誓时,他们也能保持秘密。”陶塞格也从来没有搞到这条情报。
格拉西莫夫身子后仰,让别人来说。
“换句话说,双方都会象以前一样继续这项工作。”纳尔莫诺夫总结道。
“除非我们能够赢得一个让步,”外交部长说道:“这事不大可能发生。在这
桌子边有任何人认为我们应该限制我们的导弹防御计划吗?”没有任何人,“那么
为什么我们应该现实地期望美国人另有所感呢?”
“但是如果他们超过我们怎么办!”阿列克山德罗夫查问道。
“说得好极了,米哈伊尔·彼得罗维奇,”纳尔莫诺夫抓住这个机会,“为什
么美国人似乎总是领先于我们?”他问汇聚一堂的他的国家的各路首领。
“他们能做到这点,不是因为他们是魔术师,而是因为我们允许他们——因为
我们不能使我们的经济按其所能发挥作用。这拒绝提供雅佐夫元帅我们的士兵所需
要的工具,拒绝提供我们的人民他们逐步需求的优良的生活用品,并且拒绝提供我
们以对等的地位来面对西方的能力。”
“我们的武器使我们势均力敌!”阿列克山德罗夫反对道。
“但是当西方也有武器的时候,它们能给我们什么优势?在这桌边有任何入满
足于跟西方势均力敌吗?我们的火箭为我们做到了这一点,”纳尔奠诺夫说道:
“但是一个国家的伟大不仅仅在