按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
别人,比得上您丽斯贝特太太的。不过您会因此终身得到幸福,好心是不会
没有好报的。”
“不,她马上就要得到好报!”一种可怕的声音叫道。他们回头一看,
原来是彼得老爷,已经气得满脸像血一般绯红。
… Page 105…
“甚至我贵重的酒你也倒给叫化子喝,我亲口用的杯子你也让街头的流
氓沾唇?那就领你的好报吧!”丽斯贝特太太跪倒在他的脚下,请求他开恩
恕罪;但那颗石头的心不知道什么是怜悯。他把手里拿着的鞭子掉过头来,
用黑檀木柄狠狠打在她美丽的脑门上,她一口气上不来,倒在老头儿的胳臂
里了。当他看见这种情形时,好像立刻感到后悔。他弯下身子,看看她还有
没有气。可是小老头儿用熟悉的声音说道:“你不必费心了,烧炭的彼得,
这是黑森林里最美丽最可爱的花朵,可是被你摧残了,她再也不会开放了。”
这时彼得脸上的血色退得干干净净,他说道:“原来是您呀,宝藏家先
生,事情既已如此,也无法挽回,或许这是命中注定的。我希望,您不致于
向裁判所告我是杀人犯吧。”
“你这恶棍!”小玻璃人说,“我若把你这行尸走肉的东西拉上绞刑架,
对我有什么好处?你应当畏惧的不是尘世上的裁判所,而是另一些更森严的
裁判所;因为你已经把你的灵魂出卖给魔鬼了。”
“如果我出卖了我的心,”彼得叫道,“这是谁的过失?还不是由于你
和你那骗人的财宝吗?你这恶鬼把我引到了毁灭的路上,迫使我寻求另一个
人的帮助,一切的责任都在你身上。”他还没有说完,小玻璃人就膨胀起来,
变得又高又宽,眼睛大得像汤碟,嘴巴像生着火的面包炉,闪出熊熊的火焰,
彼得赶紧跪倒在地;他那颗石头心也保护不了他,他的四肢像柳条似的颤抖
起来了。森林精灵用两只鹰爪抓住他的脖子,像风卷残叶一般提起他打了几
个圈圈,然后将他惯倒在地,把他的每一根肋骨都摔裂了。“你这卑鄙的东
西!”他叫道,声音大得像雷呜,“要是我愿意的话,我可以弄得你粉身碎
骨,因为你触犯了森林的主宰。但是这个死去的太太曾经给我饮食,为了她
的缘故,我给你八天的期限。如果你不幡然改悔,我就来磨碎你这几根狗骨
头,让你在重重的罪恶中送掉狗命。”
到天晚的时候,才有几个过路的人发现财主彼得·蒙克躺在地上。他们
把他翻过来,翻过去,想看看他是否还有气息。可是他们的尝试很久没有结
果,最后,他们之中的一个走进房子里去,拿了一点水来洒在他的脸上,他
才裸深吸了一口气,哼了一声。他睁开眼睛,向周围观望了好久,然后问起
丽斯贝特太太来。可是谁也没有看见过她。他向这几个人道了谢,但慢走进
自己的房子。他在各处寻找,但无论是地窖里或顶楼上,都没有丽斯贝特太
太的踪影。他原以为自己做了一场噩梦,谁知竟是残酷的现实。现在,他一
个人孤零零的,奇怪的思想就纷至沓来。他并不害怕什么,因为他的心是冷
的。不过他一想到他女人的死,他自己的死亡便浮现在他的脑子里:当他离
开这个世界时,他肩上的负担着将是多么沉重啊,沉重地负担着穷人们的眼
泪,负担着千万声没有把他的心软化下来的咒骂,负担着被他纵狗咬过的不
幸的人的哀吟,负担着他母亲的默默失望,负担着美丽、善良的丽斯贝特的
鲜血。如果他的老丈人来问他:“我的女儿,你的女人哪里去了?”他能三
番四次地推托吗,同时还有另外一个问题,就是对那一切森林、一切海洋、
一切山岳和人的生命的主宰,他又将怎样回答呀!
他夜里做梦都不得安宁,时时有一阵甜蜜的声音把他唤醒:“彼得,弄
一颗比较温暖的心吧!”他刚一醒来,赶快又闭上眼睛,因为听声音无疑是
丽斯贝特太太在警告他。第二天,他到酒馆里去散心,遇到了胖子埃泽希尔。
他挨着他坐下,他们就东一句西一句地谈起来,晴朗的天气呀,战争呀,捐
税呀,最后又谈到死,并说起各地方突然死人的情形。于是彼得问胖子,他
… Page 106…
对死的看法如何,死后究竟是怎样一回事。埃泽希尔回答他说,死后身体埋
了,灵魂或者上天堂,或者下地狱。
“那么连心也埋了?”彼得紧张地问。
“当然啦,心也要埋了。”
“可是,如果一个人已经没有了他自己的心呢?”彼得继续说。
埃泽希尔闻言一怔,眼睁睁地看着他。“你这话是什么意思?你是在挖
苦我吗?你以为我没有心吗?”
“哦,心倒是有的,而且硬得像石头。”波得说。
埃泽希尔非常惊讶地看着他,并向四面望望,看是不是没有被人听见,
然后说道:“你从哪儿知道的?或许你自己的心也不再跳动了吧?”
“不再跳动了,至少在我胸膛里是这样!”彼得·蒙克回答说。“既然
你现在已明白我的意思,请你告诉我,我们的心将来究竟会怎样?”
“你管那个干什么,伙计?”埃泽希尔哈哈大笑着问道,“你这一生吃
不尽、穿不尽,这就够了。我们不至于因为想到这些事而感到恐怖,这正是
我们这颗冰冷的心的妙处。”
“是呀,不过总是要想到的。虽然我现在不再害怕什么,但我记得很清
楚,当我还是一个天真烂漫的孩子时,我是多么害怕地狱啊。”
“嗯——我们的结果不会很好的。”埃泽希尔说,“我曾经问过一位教
师,他说人死后心要称一下,看它犯的罪有多么重,轻的升上天堂,重的降
入地狱。像我们的这块石头,我想是相当重的。”
“当然啦,”彼得说,“当我想到这些事情时,我常常会不自在起来,
觉得我的心实在太冷漠无情了。”
他们谈了这些话。可是到了晚上,他又五六次听见那个熟悉的声音在他
耳边轻轻他说道:“彼得,弄一颗比较温暖的心吧!”他并不后悔杀死了她;
但当他对仆婢们说,他的妻子出外旅行去了时,他总想,她究竟到哪儿旅行
去了呢?他这样过了六天,每晚上都听见这个声音,脑子里时刻都忘不掉那
个森林精灵和他的可怕的恐吓。可是在第七天早上,他从床上跳起来,”叫
道:“是呀,我要试试,看能不能弄到一颗比较温暖的心,因为我胸中的这
块冷漠的石头,不过使我的生活变得非常枯燥、非常空虚罢了。”他迅速穿
上礼拜日穿的外衣,骑上马,向枞丘驰去。
他在树木长得特别密茂的枞丘翻身下了马,把缰绳拴在树上,飞步向丘
顶走去。他一来到那棵庞大的枞树前面,就念起他的咒语来:
宝藏家呀,在这绿色的枞树林,
你已经有了好几百岁的年龄。
土地皆你有,若有枞树在其间,
作只和礼拜日生的孩子相见。
他一念完,小玻璃人就出来了,但不像以前那样和蔼、亲密,·而很忧
郁、悲惨。他穿着一件黑玻璃小外套,一条长长的黑纱从帽子上飘下来。彼
得心里明白,他哀悼的是谁。
“你找我千什么,彼得·蒙克?”他用沉闷的声音问道。
“我还有一个愿望呢,宝藏家先生。”彼得低垂着两只眼睛回答说。
“石头心还能有愿望吗?”玻璃人说,“你靠为非作歹已得到你所需要
的一切,我很难满足你的愿望了。”
“可是你曾经应允我提三个愿望,还有一个我始终没有提哩。”
… Page 107…
“但如果荒谬的话,我可以拒绝的,”森林精灵继续说,“好吧,我倒
很想听听,你究竟要什么。”
“请你取出这块死石头,还给我那颗活的心。”彼得说。
“当初和你作那交易的是我吗?”小玻璃人问道,“我是给人财富和冷
酷的心的荷兰人米谢尔吗?你得到他那儿去寻找你的心。”
“唉,他再也不肯还给我了。”彼得悲哀地回答说。
“我很可怜你,虽然你这人可恶透了。”小玻璃人想了一会儿之后说道,
“不过因为你的愿望并不荒谬,至少我可以不必拒绝给你帮助。听我说吧,
要靠什么力量夺回你的心那是不可能的,不过用诡计或许办得到,可能还很
容易;因为米谢尔毕竟只是一个愚蠢的米谢尔,虽然他自以为聪明绝顶。你
就一直去找他吧,可得按照我的吩咐行动。”于是他在各方面指点他一番,
并给了他一个小小的,洁白的玻璃十字架:“他决不可能害掉你的生命;而
且;如果你拿这个对准着他祈祷的话,他会放过你的。得到了你要的东西
之后,再到这儿来见我。”
彼得·豪克接过十字架,把每一句话都牢牢地记住,又前往荷兰人米谢
尔的寓所去了。他叫了三遍他的名字,巨人随即出现在他的面前。“你打死
了你的女人?”他狰狞地大笑着问道,“我也会那么干的,她竟拿你的财产
送给一班叫化子。不过你得出国一些时候,因为人们如果老不见她,会喧哗
起来的。我知道你需要钱,而且是来拿钱的,对吗?”
“你猜对了,”彼得说,“不过这次需要很多,因为到美洲去远得很哩。”
米谢尔在前面走着,领他来到他的房子里,他打开一架装满