友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

高尔夫球场上的疑云-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



我那精明的小个儿朋友的漏洞,可是他像往常一样无所不
知。原来他也在车站打听过了。
“无疑地,黑斯廷斯,这不是我们有先见之明。那了不起
的吉罗可能也去打听过啦。”
“你不以为……”我说着,又顿住了,“啊,不,这太可怕
啦。”
波洛带着讯问的眼光看着我,但是我不说了。我刚才突
然想起,跟这起案件有直接或间接牵连的有七个女人——
雷诺夫人,多布勒尔夫人和她的女儿,那神秘的来客,还有
三个女仆,可是却只有一个男人——杰克·雷诺。那老头儿
奥古斯特不作数,可以除外。而那墓穴肯定是一个男人掘
的。
我来不及对这个可怕的突如其来的念头作进一步的考
虑,因为杰克·雷诺被引进了房间。
波洛事务式地接待了他。
“请坐,先生。非常抱歉打扰你了,不过你也许明白别墅
的气氛对我不太适宜。吉罗先生和我对事物的看法不一致,
他对我的礼貌算不得特别周到。你会理解,我无意让我可能
作出的任何细微的发现给他带来好处。”
“说的是,波洛先生,”那青年说,“吉罗那家伙是个十足
的畜生。要看到有人能将他一军,我才高兴呢。”
“那么我可以请你帮个小小的忙吧?”
“当然。”
“我要你到火车站去,沿铁路乘车到下一站阿巴拉克。
你在衣帽间问一下,是否有两个外国人在凶杀的那晚存放
过一只手提箱。这是个小站,一定会有人记得他们的。你愿
意这样做吗?”
“当然愿意。”那青年说。尽管他乐意接受这个任务,但
感到有些莫名其妙。
“你明白,我和我的朋友在别处还有事呢。”波洛解释
说,“十五分钟后就有一班火车。我请你别回别墅去了,因为
我不希望吉罗知道你的这个差使。”
“好吧,我这就直接去车站。”
他站起身来。波洛喊住了他:
“等等,雷诺先生,有一件小事情使我惶惑不解。今天早
晨你为什么不对阿于特先生说出事的那天晚上你在梅兰维
呢?”
杰克·雷诺的脸变得通红,他强自克制着自己。
“你弄错啦。我在瑟堡,今天早晨我对检察官已说过。”
波洛望着他,像一只猫似的眯缝着眼睛,只露出一线绿
光。
“那么在这一点上我的错误就奇特了,因为车站上的人
也错啦。他们说你是乘十一点四十分的那班车到达梅兰维
的。”
杰克·雷诺踌躇了片刻,然后下了决心。
“如果我确是如此,那又怎么样?我想你总不至于指控
我参与谋杀我的父亲吧?”他傲然问道,头往后一仰。
“我要你解释一下,你到这儿来的理由。”
“那还不简单?我来看望我的未婚妻多布勒尔小姐。我
即将出发远行,不知道什么时候才能回来。在我离去以前我
要看她,向她保证我对她的忠诚永远不变。”
“你看到她了吗?”波洛的眼睛盯着对方的脸。
隔了相当的时间,雷诺才回答:
“看到了。”
“以后呢?”
“我发现我误了这最后一班车。我步行到圣博韦①,敲
开了一家汽车行,租到一辆车把我送回瑟堡。”
“圣博韦?那有十五公里。很长的距离呀,雷诺先生。”
“我……我喜欢步行。”
波洛点了一下头,表示接受他的解释。杰克·雷诺拿起
帽子和手杖走了。瞬时波洛跳了起来。
“快,黑斯廷斯。我们跟着他。”
我们随着我们跟踪的目标穿过了梅兰维的街道,一直
同他保持着相当的距离。但是当波洛看到他拐弯走向车站
①法国北部地名.离巴黎西北四十二英里。一一译注。
时,就不再往前走了。
“一切顺利。他中了圈套啦。他会到阿巴拉克去询问那
两位神秘的外国人留下的神秘的手提箱的。是呀,mon
ami①,那可是我的一个小小的发明哩。”
“你要把他打发掉。”我惊呼道。
“你的洞察力真惊人哪,黑斯廷斯!现在,如果你高兴的
话,我们上热内维芙别墅去走一趟吧。”
①法语:我的朋友。一一译注。

出品:阿加莎。(christie。soim)

 








到达别墅后,波洛直奔发现第二具尸体的棚屋。他不走
进去,却在一张长椅那里停住了。那长椅我先前已说过,离
棚屋有数码距离。他默默地思索了一两分钟后,小心地又走
向标志着热内维芜别墅和玛格雷别墅之间的分界线的那座
篱笆。然后他一面又踱步回来,一面频频点头。他又回到篱
笆那里,用手把矮树分开。
他回过头对我说:“碰到好运气的话,玛塔小姐可能在
花园里。我要跟她说话。我可不愿意到玛格雷别墅去作正
式访问。啊,很顺利,她在那儿呢。嗨,小姐!嗨! Un mo—
ment,sil vous plalt①。”
玛塔·多布勒尔听到他的叫声,显得略微吃惊。她奔到
①法语:请等一等。——译注。
篱笆时我也走到了波洛那里。
“如果你允许的话,小姐,我有些话要跟你说。”
“当然,波洛先生。”
尽管她口头同意,她的眼睛却显得不安、害怕。
“小姐,你记得,那天我跟检察官一起来你家时,你在路
上奔着追我,你问过我,关于这桩罪行是否有人被怀疑。”
“你对我说有两个智利人。”她有些上气不接下气地说,
一只左手不由自主地按着胸脯。
“你还会问我同样的问题吗,小姐?”
“你这是什么意思?”
“是这样。如果你再问我这个问题的话,我要给你另一
个回答啦。有一个嫌疑犯,可不是智利人。”
“谁?”这词从她张开着的嘴唇吐出来,声音很轻很轻。
“杰克·雷诺先生。”
“什么?”这是一声呼喊,“杰克?不可能。谁敢怀疑他?”
“吉罗。”
“吉罗!”女郎的脸变得刷白,“我怕那人。他很残忍。他
会……他会……”她说不下去了。她的脸逐渐显示出勇敢和
坚毅。我意识到,在那片刻间她好似个战土。波洛也专心地
注视着她。
“在谋杀的当晚他在这儿。这一点当然你是知道的。”
“是的,”她机械地回答着,“他对我说过的。”
“要想把事实隐瞒过去是不明智的。”波洛冒了一句。
“是呀,是呀,”她不耐烦地回答说,“可是我们不能在追
悔上浪费时间。我们得想法救他才对哩。当然,他是无辜的,
可是跟吉罗打交道帮不了他的忙。像吉罗这样的人只为自
己的名誉打算。他非得抓个人不可,而那人一定是杰克。”
“事实对他不利呀,”波洛说,“这点你可意识到?”
她正视着他。
“我不是个孩子,先生。我有勇气面对事实。他是无辜
的,我们一定得救救他。”
她绝望似地使劲说,接着又不作声了,紧锁眉头沉思
着。
“小姐,”波洛说,一面仔细端详着她,“你有没有能告诉
我们而又没有说出来的事情?”
她惶惑地点点头。
“是的,有件事,可我不知道你会相信不——这事太荒
唐啦。”
“不管怎么的,对我们说说吧,小姐。”
“事情是这样的:吉罗把我叫了去,这是他事后想起的,
要我辨认一下那个人。”她用头示意那棚屋,“我认不出来,
至少在当时我认不出。可是这阵子我一直在想……”
“唔?”
“看来似乎挺怪的,可是我几乎可以肯定。我对你说了
吧,雷诺先生遇害的那天早晨,我正在花园里散步,忽然听
到有男人的声音在争吵。我把矮树推向一边望过去,其中一
个是雷诺先生,另一个是个流浪汉,穿得又脏又破,挺可怕
的样子。他一会儿呜咽着,一会儿又威胁着。我猜想他是在
要钱,可那时候妈妈在屋里叫我了,因此我不得不走开了。
就是这么回事。只是……我几乎可以肯定那流浪汉和棚屋
里的死人是同一个人。”
波洛发出一声惊呼。
“可是那时候你为什么不说呢,小姐?”
“因为开头那人只是在某些地方使我模模糊糊地感到
有些眼熟,可是服装不一样,看来属于地位较高的一等人。”
从屋里传出了一阵叫声。
“是妈妈。我得走啦。”玛塔低语说,就从树丛中穿了过
去。
“跟我来。”波洛说,一面拉着我的胳膊向别墅走去。
“你心里究竟怎样想?”我略带好奇地问,“那故事是真
的,还是那女郎编造出来使人不致怀疑他的情人?”
”这故事可离奇哩,”波洛说,“可是我相信这完全是真
的。玛塔小姐无意中在另一点上对我们说了实情,但也不朗
然地指责了杰克·雷诺在撒谎。当我问他在出事的那天晚
上他有没有看到过玛塔·多布勒尔的时候,你注意到他的
局促不安吗?他顿了一下才说‘看到的’,我就怀疑他在撒
谎。在他提醒她警惕之前,我必须来看玛塔小姐。几个小小
的字可提供了我想要得到的情报。当我问她知道不知道那
天晚上杰克·雷诺在这里,她回答说,‘他对我说过的’。瞧,
黑斯廷斯,在那个多事之晚,杰克·雷诺究竟在干什么,而
且如果他没有看到玛塔小姐,他又看到了谁?”
“说实在的,波洛,”我吓得呆住了,叫道,“你总不会相
信那孩子谋杀了亲生父亲吧?”
“Monami①,”波洛说,“你还是那个感情用事的怀疑论
者。我看到过做母亲的为了保险金谋杀了自己的幼儿!出
了这种事后,还有什么不可信的呢。”
“那么动机呢?”
“当然是金钱罗。别忘啦,杰克·雷诺以为在他父亲死
后他可以得到他父亲一半的财产。”
“可是那流浪汉得到什么好处呢?”
波洛耸耸肩。
“吉罗会说他是个同谋犯——一个协同小雷诺作案的
坏蛋,后来为了灭口被干掉啦。”
“可是那绕着匕首的头发又作何解释呢?那根女人的头
发?”
“啊?”波洛满脸堆笑说,“那可是吉罗的那个小小的玩
笑的精华哩。按他的说法,那根本不是女人的头发。你可记
住,时下的青年用润发油把头发从前额往后梳,使它平伏,
这种头发也相当长哩。”
“那你也认为是男人的头发罗?
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!