按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
是纳粹间谍。
经与辛西娅商议后,他决定辛西娅应离开他的乔治城的寓所,在沃德曼公园旅
馆租一套房间住下。市鲁斯和他的全家也住在这里。辛西娅离布鲁斯的妻子这么近
,表面上看来象是一个危险的举动,然而这却方便他们在没有任何外界监视的条件
下彼此频繁接触。当然,他们从来不在旅馆的酒吧间,而是在辛西娅的房间里会面。
1942年初,英国海军情报局急于获取维希法国海军的密码,给情报人员施加了
巨大的压力,首相丘吉尔本人又在这上面加上了一道砝码,这不仅是为了夺取法国
占领下的马达加斯加,以阻止其沦为日本的潜艇基地,而且也是为了实现进展缓慢
的法属北非登陆的计划。1941年底,美国由于日本偷袭珍珠港而被勉勉强强拖入战
争,但美国人过多地把注意力贯注在远东地区;而英国人则明智地决定,要让美国
人对反德战争给予同等的关注。要做到这一点,最好的办法是提供确凿可靠的高质
量情报,以表明该是攻占阿尔及利亚和摩洛哥的时候了。英国人感到,维希政府的
海军密码对搞到这一种情报是成败攸关的。
在这一背景下,辛西娅被召到了纽约。她的上司向她提出了英国安全协调局的
要求:明确要她搞到这种密码。要是换了别认,肯定都会反驳说英国安全协调局的
想法简直是异想天开,绝对不可能办到,而辛西亚运会:“这不可能。但我喜欢干
不可能的事。”她对她的新任务感到欣喜异常。
一回到华盛顿,她立即向布鲁斯提出了这个要求。他气得肚子都快炸了,说辛
西娅的老板准是个疯子,而她自己也不比疯子好多少。“难道你不了解密码本是由
沉甸甸的好几册组成的,而且总是密藏在机要室的保险柜里?难道你不了解只有大
使和首席译电员才知道保险柜的暗码?”布鲁斯狂吼道。
辛西娅明白,她必须适可而止,不能让布鲁斯在已最大限度尽职尽责的情况下
又让他为难,以致采取放任的态度。她鼓励他说,自从她和她的外交官丈夫在智利
的时候起,她就对有关大使馆机要室的一切情况有一个清楚的了解。她还说她有时
还帮忙把电报译成密码或把密码译成电报。“若你不能帮忙,首席译电员如何?”
她提醒道。
“他叫贝诺瓦,是一个倔老头子。”布鲁斯回答说,“谁都拿他没有办法。另
外,他就要退休了。”“那么,谁将接替他的职务?”辛西娅问。布鲁斯作了一个
鬼脸,“他的继承人是一个职业外交家,是一个以机敏异常而又诡计多端著称的人
。”
8.7 碰壁!碰壁! 接着发生的是英国间谍史上有时出现的业余选手制胜职业间谍的使人兴味盎然
的突出事例之一。
对任何一个懂行的职业间谍来说,都可以一眼看出首席译电员——衰老的贝诺
瓦,是绝对腐蚀不了的这是一位头脑混乱的老头儿,为法国被德国侵占而忧伤,但
又决心尽职到底,因为他素以对法国当权政府——不管其政治形式如何——克尽职
守著称。辛西娅曾试图说服他,但失败了。勾引是不可能的,这种办法也不能拖他
下水。
然而她的运气不坏。按正常情况,忠诚的外交官十有八九会立即把辛西娅的事
汇报给他的上级,这是他的天职。然而尽管贝诺瓦忠诚尽职,却并非铁石心肠。也
许他对女性有一种并无个人企图的骑士式的保护心理;或者,也可能,尽管他忠于
职守,但他并不赞成攻击中立的美国。总之,他没向上级告发辛西娅。
“因此,当布鲁斯还在断言试图偷出密码本无异于发疯的时候;辛西娅对贝诺
瓦的拒绝毫不气馁,她迅速把注意力转向贝诺瓦的继任人。这位继任人有一个妻子
和一个孩子,他们都住在华盛顿郊外的农村,而他本人的城区内有一套简朴的公寓
。辛西娅还发现,他的妻子正怀着第二个孩子。凭以往的经验,辛西娅知道,一个
做丈夫的在这种时候是最有懈可击的,加之他单独住在一套公寓,就更容易被攻克
。然而,在职业间谍活动中,也许只有辛西娅才敢于在对贝诺瓦的工作失败后,连
给她的纽约领导人招呼也不打,就转而向这位新上任的机要员进攻了。
辛西娅又开始以她特有的方式行动开来。她甚至没有与机要员预约,就径直去
按他房间的门铃,说有急事要见他。战争期间,官方总是警告外交官们,要采取充
分防范措施,谨防间谍,这足以便机要员小心戒备了。何况,贝诺瓦还很可能曾不
指名地向他暗示有人企图窃取密码。但是,尽管这位机要员对辛西娅的来访肯定存
有疑虑,他仍然鼓励他说只要他一个人在,欢迎她进来坐坐。
这是一个典型的一对一的场面,两个颇具诱惑力的行家里手面对面碰在一起,
旗鼓相当。辛西娅思想上早有准备,如果这位机要员给她所需的情报,她就可以陪
他上床;机要员则认为,如果能在艳福上稳妥地捞点外快就捞,但决不愿因此毁损
其外交官的前程。就这样,一个不可移动的物体遇上了一块坚如泰山的磐石。
辛西娅采取挺而走险的策略。她一开始就告诉他,她是给美国人工作的。她爱
法国,希望看到法国恢复完全的独立。总之,她需要海军密码。她还挑明,她会设
法使他为此而得到经济的报酬;若密码索引每次有所更改他都能通知她,还可以定
期给他预付的酬金。她的做法基于这样的事实:这位机要员的薪水相当低。
但是,这次她失败了。这位新任机要员说,一位这么惹人喜爱的女人,不该去
操心干间谍这一类事。这一次失着,将以强烈的性虐待给她留下深刻的印象,因为
对这位法国外交官来说,“爱”不过是游戏罢了:人们之玩“爱”犹如玩棋:虽然
相当专注,但不过是为棋盘上得以吃掉一个棋子高兴高兴而已。而这场“爱”的游
戏中,辛西姬只不过是一个棋子罢了。
一天夜里,当辛酉姬正走近沃德曼公园旅馆的电梯时,机要员突然过来向她问
好。尽管事出偶然,但辛西姬十分害怕有人看到他们在这里见面,所以她请他进了
她的房间。
辛西娅是个乐观主义者,尽管与机要员相遇纯属偶然,但她认为是这位机要员
已改变主意,准备与她合作了。这样,辛西娅甚至没有要他以给她提供密码索引作
保证,就与他发生了性行为,而密码的事还是无踪无影。
倒霉的事接踵而来。
当她和这位机要员正计议下一次约会时,电话铃响了。布鲁斯说他正在来看她
的路上。她赶快把机要员推出她的房间。机要员慌慌张张地离去,在走廊里正好与
布鲁斯碰个正着。当布鲁斯进门后,他们大吵大闹了一常更令辛西娅气愤的是,这
位机要员不仅和她发生性关系,而且当他穿衣服的时候却满不在乎地告诉她,他改
变了主意,不想出卖维希政府的机密了。犹有甚者,他还威胁说,恐怕责任心会迫
使他感到必须向大使汇报她要搞的名堂。
布鲁斯对辛西娅的放荡行为固然气愤,但他终究是爱她的。
令他可以聊以自尉的是,辛西娅千方百计地向他表明,这次的性游戏并不是什
么特别惬意之事,而且事情也是因他而起,如果他开始就答应帮忙的话,这一切本
该是可以避免的。
当冷静下来的时候,两人都意识到彼此都已处于十分危险的境地。布鲁斯毫不
怀疑,这位机要员会向大使告发辛西娅,并竭力踏着他向上爬。因此他警告辛西娅
,她正处在被维希政府的秘密警察暗杀的危险中,而且他自己也可能面临这样的灾
难。辛西娅的危险还在于她很可能已经危害了整个英国秘密情报机关的工作,不适
宜于再去打维希法国使馆的主意了。
通常情况下,这些灾难是会降临到他们头上的。然而,幸运之神总庇护那些灰
心的恋人。他俩,不论是辛酉娅还是布鲁斯各自都不甘心失败。辛西娅停止了一段
时间的活动,并以此羞辱性的失败为鉴戒,重新考虑了通盘计划。布鲁斯再一次对
他的粗暴和无礼向辛西娅表示道歉,并希望进行和解。事情已到了这样的地步,即
他对辛西娅的爱较之辛西娅对他的爱更为深沉,两人又和好如初。
表面上看来,他们两人似乎都完了。然而,由于布鲁斯的沉着冷静,命运再次
使这对情人摆脱了险情。布鲁斯决定,必须马上对这位机要员可能采取的报复性行
动采取反击。这位布鲁斯极为蔑视的同事,肯定不是他的对手。一位战斗机的驾驶
员肯定也会觉得要比一位职业外交官高出一头。没过多久,大使就来找布鲁斯,说
机要员曾报告他曾拒绝接受辛西娅要他出卖维希机密而给他的一大笔贿赂,问布鲁
斯对此有什么看法。
布鲁斯显得很冷静,摆出一幅漫不经心的神态。他说,辛西娅是一个颇有声望
的美国人,出生于一个良好的家庭,父亲在美国海军陆战队服役,在华盛顿很有影
响。他还提醒大使,既然现在美国已不再是中立国了,这当儿去捅这个马蜂窝,若
出乱子,恐怕不是审慎之策。“这位机要员是位臭名昭著的流言蜚语传播者,他的
饶舌会损害法国的利益的。”布鲁斯补充说。
大使同意不去与美国当局横生是非,因为辛西娅在华盛顿的上层人士中可能有
保护人。布鲁斯欣然表示同意,接着又说:“最令人担忧的是这位机要员的恶意中
伤有可能是辛西娅拒绝了他的淫荡要求,他就伺机报复。”当大使询问这位机要员
还散布了些什么流言时,布鲁斯打出他的王牌。他回答说,他到处散布关于大使本
人与一位男爵夫人的艳闻轶事。
布鲁斯发现这一招立刻见效。大使神情显得十分尴尬。他对布鲁斯的推心置腹
表示感谢,谈�