友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

飞行员--勇敢的真实故事-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



孙又有幸这样做了。埃布尔·萨沃里微笑地说道:“欢迎您到父岛来,总统先生。”
  岛上所有的人——总共两千人——都出来欢迎布什总统。当人们微笑着和布什总统握手的时候,一个矮个子日本女人抱着他的腿尖叫着。
  有两位曾亲身经历过父岛战斗的老兵和我们同行,他们是前美国海军上尉比尔·康奈尔和前日本皇军大兵岩竹伸明。
  比尔·康奈尔是二次大战时最后一个活着离开父岛列岛的美国人,他曾在一棵树上被绑了七天,最后战胜了那群恶魔们逃跑了。华伦·厄尔·沃恩的老朋友岩竹君和我带着布什总统来到了一处悬崖边,1944年9月2号就是在这儿,岩竹目睹了当时还是飞行员的布什总统驾机坠入太平洋的一幕。就在布什总统和岩竹眯着眼睛朝大洋里看的时候,岩竹君告诉总统:“你知道当你被潜艇救走后我身边的那位日本士兵说了什么吗?他说:‘美国人对他们的飞行员真好!'为一位飞行员派遣一艘潜艇,日本永远不会那样做。”
  站在父岛面对兄岛的沙滩边上,乔治·布什在海面上放了两个花圈,以祭奠机关炮手特德·怀特和无线电接收员约翰·德莱尼,以此和太平洋为背景我“咔嚓”一声为布什总统照了张相。
  在佩里准将曾提及的两个山峰的顶部,总统发现飞行员们并没有给日本人的无线电台造成多少损坏,那些有三只脚厚的钢筋混凝土筑成的墙仍然矗立在那儿,顶棚受到了一定程度的破坏,不过那是因为战后里克西上校叫士兵们炸的。
  岩竹君带着布什总统来到了夜明山无线电台的墙外,当年他就是在这里送别了华伦·厄尔·沃恩。当岩竹讲述这段历史的时候,眼泪禁不住从我们的脸颊流了下来。然后我们来到了一块儿被太阳照亮的沙滩,就是在这里那位年仅24岁的德州人被砍下了头颅。这两位昔日的敌人——布什和岩竹——分别在华伦·厄尔·沃恩牺牲的地方放上了一枝花以示纪念。他们徘徊在附近私语了片刻,我知道布什总统对岩竹君怀有一种特殊的尊敬之情。
  早些时候我曾向总统讲过,岩竹君一生的经历是如何地反映了美日两国人民的关系在20世纪所经历的曲折、转机与矛盾。岩竹是一位美国日本移民后裔的儿子,在夏威夷小学学会了背诵《对美国忠诚誓言》。后来,他在东京读大学的时候日本人把他招进了部队,并给他灌输了大和民族精神。接着他们遭到了美国潜艇发射的鱼雷的攻击,美军飞行员们在他们的头顶上进行狂轰滥炸。与其坐等即将到来的美军“入侵者”的屠杀,他索性来帮助日本的情报部门,一边儿坐在无线电操纵台边工作,一边儿和切诺基水兵开着玩笑。由于部队经常搞人肉宴,他开始憎恶吉井大尉,因为就是他下令处死了华伦·厄尔。几个月后,1945年8月6日,当时岩竹君正在夜明山山顶上带着无线电接收器时,他惊讶地听到一种名叫原子弹的爆炸装置。他的大家族就住在广岛,后来得知他年轻的弟弟由于正处在爆炸点的附近被烧成气体蒸发掉了。但他并没有怀有任何怨恨,作为一名美国驻日大使馆新闻处的雇员,长期以来他为促进美日两国间的友好关系做出了很大的贡献。现在岩竹君已经退休了,住在东京一处舒适的住宅区内,他具有美日两国双重国籍。
  站在华伦·厄尔遇害的地方,我被眼前的一幕感动了,老飞行员和这位日本老兵站在了一起——而以前他们的神圣使命就是尽力干掉对方,现在这两个明智的人沉浸于相互理解的窃窃私语中。
  那位有幸逃掉的飞行员后来成为了美国总统,而华伦·厄尔、迪克、马弗、格伦、弗洛伊德、格雷迪、吉米、那位不知姓名的飞行员以及所有的那些失去生命的战士们,如果他们还活着又会怎样呢?诺贝尔奖、妻子的关爱或是女儿美好的回忆?那些被他们的上级滥用的、遗弃的上百万失去生命的日方战士,如果他们还活着又会怎样呢?战争对于一切可能发生的事情来说是一场悲剧。
  1945年3月父岛,22岁的大兵岩竹君向自己保证,他将永远把对他的朋友华伦·厄尔的尊敬留在记忆中。回到日本后,他遵守自己的诺言,取了一个名字,能够每天提醒他“那些可能发生的事情”。
  2001年,在我寻找在父岛失踪的飞行员的过程中,我把第一个电话打给了岩竹君。从最后一次和华伦握手算起,56年已经过去了,我对岩竹君的梦想很感兴趣。我拨通了电话簿上他在东京的电话。
  在大洋的彼岸——似乎是随一股神韵而来——我听到了他苍老的声音:
  “你好,”他说,“我是华伦。”

  致谢
  我总是对战争感兴趣;我感兴趣的不是伟大将军运筹帷幄的战略……而是实际的战争,实际的这种屠杀。在战争中一名士兵用一种什么样的方式、在一种什么样感觉的影响下杀死另一名士兵;在奥斯特里茨和波罗金诺,如何部署安排军队;这两者相比较,我更感兴趣的是前者。
  ——列夫·托尔斯泰
  艾里斯·张(张纯如)和比尔·多兰鼓舞我去寻找对父岛列岛上飞行员的记忆。我感谢他们以及我在书中提到的所有人。马克·布莱德利、克里斯·坎农、伊莎贝尔·德苏莎、希尔·古德·斯庇、玛库·含予、约翰·麦戈瑞、里斯·纳戈尔、米克·罗塞尔、芭芭拉·鲁索,亚伯·萨瓦瑞、若其·萨阿瓦瑞、堂简泷泽、伊丽莎白·尤哈瑞格、理查德·惠勒以及滨野吉冈都给了我热心的帮助,在此一并表示感谢。
  奥黛丽·曼琳一手从国家档案馆的资料中组织了数以万页审讯文献;段维玲将这本书翻译成汉语;世界知识出版社的编辑为此书在中国的出版做出了很大的贡献,在此对他们的辛劳表示由衷的感谢。
  非常幸运代表我的是世界上最好的文学代理机构——阿文·莱斯特,我能安然入睡,因为我有像马克斯·艾斯库韦克和罗伯特·哈勃鲍特一样的专业人士做我的顾问。
  伟大编辑的功绩怎么颂扬都不为过。吉尔夫·尚德勒在本书的酝酿期就关心它,自始至终吉尔夫对飞行员情感的投入都非常明显。他特别注重质量,这种品质对创造出这本值得一读的史书起到了不可估量的作用。读者不能识别出吉尔夫对这本书所做的许多重要贡献,但是我能,而且我也永远把这些贡献铭记在心。
  我在日本生活和工作过,和许多日本人有深厚的友情。书中我所写的一切都丝毫不能减少我对日本和日本人民深深的敬意。
  我对飞行员的敬仰是无限的。正像罗迪·道尔所告诉我的那样,“如果我们让恐惧控制了我们,我们就不会打赢那场战争,那里,我们责无旁贷。我们的国家依靠我们,我们随时准备好了为我们的国家牺牲。那里有一项任务要完成,我们就去完成了。”
  哲学家伊曼纽尔·康德认为,“对人类来说,自然的正常状态不是和平而是战争。”我想,如果人们能够经历和了解彼此的文化,这种状态就可以改变。为了实现这个目的,本书的收益将为美国学生提供奖学金,帮助他们前往日本和中国的高中和大学读书。如果你对这项事业感兴趣或者你知道一名品学兼优的学生,请访问我的网站:
  JamesBradley/scholarships。cfm。我现在正在写一本有关1944年在云南省进行的怒江战役的书,这是中国军队进行的一场重要战役,这场战役将日本驱逐除出该地区,然后这支军队又修建了滇缅公路。我对腾冲战役尤感兴趣,因为美国的军事顾问帮助中国打赢了这场战役。如果中国的民间人士或者退伍军人对这场战役有记忆,并且愿意和我分享这记忆,请与我取得联系,我的电子邮箱是:James@JamesBradley
  詹姆斯·布拉德利
  2004年5月11日
  拉伊,纽约

  译者后记
  翻译家阿尔弗雷德(849…899)曾说过:“世上有一些书籍,对每个人来说都是必读的,我们应该翻译这样的书。”詹姆斯·布拉德利的《飞行员》就是这一类的书,因此我们就将它翻译成了中文。《飞行员》一书揭示了许多人世间的根本问题:生与死,正义与邪恶,文明与野蛮,强大与弱小,生存与毁灭。
  翻译这本书的一个原因就是它与中国密切相关。这本书讲述了美国八名飞行员的故事,讲述了飞行员的血肉被做成人肉宴的悲惨遭遇,讲述了乔治·布什如何虎口脱险,死里逃生,日后成为总统的故事。但是不止这些,它还记叙了19世纪和20世纪中国遭受强邻入侵,敌人在中国所犯下的罄竹难书的滔天罪行;入木三分的讲述了日本士兵为什么杀死大批大批的中国人就像踩死蚂蚁、打死苍蝇那样容易;什么样的力量以及什么样的思想驱使日本从闭关锁国的状态变成了向海外四处扩张侵略的帝国主义强国。
  翻译《飞行员》的另一原因就是令我们深思的日本的教育思想和教育方式。日本的教育发人深省。当年,日本一名元帅曾著文写道:“一棵树必须有根,一个国家也是如此。大不列颠有这样的根:它的势力延伸到非洲,印度,澳大利亚,加拿大,这给了它力量,财富和权力。美国也有这样的根—在自己辽阔的土地上以及在中美和南美洲肥沃的土地里滋养着。除非允许日本把自己的根也延伸到亚洲大陆,从而摆脱‘罐装植物’式的存在方式,日本就会枯萎死亡。”日本是一个小小的岛国,正是这个事实和他们的忧患意识,促使他走上侵略扩张的道路,又正是这个事实和忧患意识促使它在二战之后又一次从破壁残垣中一跃崛起为世界第二大经济体。战后,日本人坚持实事求是地教育儿童要有扰患意识。
  我记得,我从小学时接受的教育就是中国幅员辽阔,地大物博,资源丰富,取之不竭,用之不尽。我仍然清楚地记着当时心里那种
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!