按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
芬顿挑起眉毛。“输的人请喝香槟,替我们清清喉咙的尘土。”他
挑衅道。
“成。去特里姆?”
“去特里姆。”卢克·芬顿将他的马掉转过头,斯佳丽尚未弄清是
怎么回事,他就策马路开了。一路上她未能超过他,就已被扬起的尘土
洒得灰头土脸,她一边呛咳着,一边挥鞭催促彗星前进。当他们冲过桥
面同时抵达城内时,她还在咳。
他们在城墙边草地勒马。“你欠我一瓶香槟。”芬顿说。
“去你的香槟!我们平手。”
“那么我也欠你一瓶,可以了吧!咱们是要喝两瓶香槟呢?还是你
要再比赛一次跑回去,分出高低?”
斯佳丽猛踢彗星,抛下他扬长而去。她可以听到身后卢克·芬顿的
笑声。
比赛的终点是巴利哈拉的前院,斯佳丽赢了,但只是险胜。她开心
地咧开嘴,为自己高兴,也为彗星高兴,也为卢克·芬顿带给她的快乐
而高兴。
他用鞭柄碰碰沾满尘土的帽檐。“主餐时间我会带香槟过来,”他
说。“八点见。”他飞驰离去。
斯佳丽瞪着他的背影。好大胆的男人!彗星受惊吓地闪到旁边,她
才发现自己松开了缰绳。她收起缰绳,拍拍彗星冒汗的颈子。“我知道
你的意思,”她大声地说。“你需要冲冷水、刷毛,我也需要洗个冷水
澡,我全身不知已沾了几层的沙土了。”她开始大笑。
“那是干什么用的?”猫咪问。她入迷地看着母亲将钻石嵌入耳洞。
“装饰用的,”斯佳丽说。她将头一甩,钻石光芒在脸侧闪烁。
“就像圣诞树。”猫咪说。
斯佳丽笑着说:“我想差不多是吧!我从没想过这个。”
“圣诞节你也会为我‘装饰’吧?”
“等你长得够大以后再说吧!小猫咪。小姑娘可以戴小珍珠项链或
金手镯,钻石则是给成年女士戴的,圣诞你想戴珠宝吗?”
“不想,给小姑娘戴的我不要。你为什么要装饰你呢?圣诞节还要
好多天才到。”
斯佳丽才恍然憬悟到猫咪从没看过她穿晚礼服的模样。她们在都柏
林时,都是在旅馆房间用餐的。“晚上有一位客人要来吃饭,”她说。
“一位盛装的客人。”巴利哈拉的第一位,她心想。费茨太太总是对的,
我早就该这么做了,有个伴,打扮得漂漂亮亮,这种生活多有意思啊!
基尔麦森伯爵是个有趣、温文尔雅的男伴。斯佳丽没想到自己的话
竟这么多——谈打猎、谈小孩子如何学骑马、谈杰拉尔德·奥哈拉和他
对马的爱尔兰式狂热。卢克·芬顿是个很好的谈话对象。
好得让她忘记了想问他的问题,直到餐毕才想起。“我想你的客人
随时会到吧!”甜点上桌时,她说道。
“什么客人?”卢克举起香槟酒杯,研究它的颜色。
“当然是你的狩猎聚会的客人。”
芬顿尝口酒,朝男管家点个头,表示满意。“谁告诉你的?我又不
想打猎,哪来的客人。”
“那么你来亚当斯城做什么?大家都说你好久没来了。”
两只杯子都斟满酒。卢克举起他的酒杯,向斯佳丽敬酒。“让咱们
为彼此娱乐而干杯好吗?”
斯佳丽可感觉到她的脸涨红了,几乎可以肯定刚刚他是在向她暗示
温存的要求。她也举起酒杯。“为你这个有好香槟的好输家祝贺。”她
微笑道,从垂下的睫毛缝瞧他。
之后,当她准备上床时,不断在心里咀嚼着卢克的话。他来亚当斯
城只是为了看她吗?他打算勾引她吗?若真如此,他可能会碰上他这一
生中所碰到的最大钉子,在爱情游戏中,就像赛马一样,她照样会打败
他的。
让这个自负、自满的男人无可救药地爱上她,也会很有趣。男人不
该那么英俊、那么有钱,那样他们总以为他们可以为所欲为,想要什么
就能得到什么。
斯佳丽爬上床,钻进被子。满心期待明天早上与芬顿的骑马约会。
他们又赛了一次,这回的终点是派克角,芬顿赢了。回亚当斯城时,
又是芬顿赢了。斯佳丽想换匹马,再赛一次,但被卢克带笑回绝。“你
的不服输个性会害你跌断脖子,而且我从不收集战利品。”
“什么战利品?这次我们又没下注。”
他笑而不语,不过眼光却在她全身上下瞟来瞟去。
“你真让人受不了,卢克·芬顿。”
“已经有人这么批评过我了,不止一次呢。但语气从没这么强烈。
美国女人都是这么热情的吗?”
你绝对无法在我身上得到印证,斯佳丽暗想,不过她勒住了舌根,
就像勒住马一样。让他把自己激怒,实在划不来,而她生自己的闷气甚
至多过生他的气。我早该记取教训,瑞特总是把我激得失去自制,所以
每次他都占尽上风。
。。瑞特。。斯佳丽看着卢克·芬顿的黑头发,含讥带讽的黑眼珠,
剪裁合身的衣服。难怪在高尔韦狩猎队中,她一眼就看到他。他跟瑞特
有些神似,不过只是第一眼的感觉。两人有着某种很不相同的地方,到
底哪里不同,她也说不出来。
“虽然我输了比赛,不过仍很感谢你,卢克,”她说。“现在我得
走了,我有工作要做。”
他脸上闪过一丝惊讶,然后又露出微笑。“我还以为你会跟我一块
吃早餐呢。”
斯佳丽回眸一笑。“我知道你会的。”她走开时,感觉得到他的目
光一直盯着她。当下午一名马僮带着一束温室花朵和卢克在亚当斯城请
吃饭的请柬火速送至大公馆时,斯佳丽并不觉得意外。她写了一封谢绝
函,让马童带回去。
然后她格格笑着跑上楼,再度换上骑马装。卢克走进长形客厅时,
她正在把他送来的花插进一个花瓶里。
“如果我没弄错的话,你是想再赛一次马到派克角,”他说。
斯佳丽只有眼睛里露出笑意。“你没弄错。”
科拉姆爬上肯尼迪酒馆的柜台。“全部的人都给我住嘴!别再瞎嚷
嚷了。我问你们,你们还要那个可怜的女人怎么做?她强收你们的租金
了吗?她没给你们冬天的粮食吗?储藏室内还存着更多的杂粮等你们吃
光配粮后再去拿呢!看你们这些成人像小孩子一样撅着嘴,为喝酒而找
一堆牢骚作藉口,我就觉得难过。如果你们要自甘堕落的话,尽管把自
己醉死吧!人有权利用威士忌毒烂自己的胃,腐蚀自己的脑袋,但是不
要把你们的无能怪罪在奥哈拉族长身上。”
“。。她和英国地主一个鼻孔出气。”“。。整个夏天都和那些贵
族在一起”“。。她没有一天不跟亚当斯城那个黑魔鬼在路上赛马”。。
酒馆里充满愤怒的叫嚷声。
科拉姆大声吼着,要他们肃静。“像一群长舌妇一样讨论另一个女
人的衣服、聚会和罗曼史,这算什么男子汉?你们真令我作呕,你们这
些人。”他在柜台上吐了一口唾沫。“谁要来把它舔干净?你们不算男
子汉,活该受点处罚。”
突如其来的安静可能引起任何一种反应。科拉姆双腿分开,手举在
身前准备握起拳头。
“噢!科拉姆,我们只不过发发牢骚罢了,当不得真,至少不会像
我们听说的其他镇上的小伙子那样嚣张,放火开枪。”农夫中的一位长
者开腔了。“下来吧!拿出你的宝思兰鼓,我来吹口哨,肯尼迪拉小提
琴,咱们来唱一些关于革命起义的歌曲,像芬尼亚好兄弟一样一起喝个
痛快。”
剑拔弩张的气氛有了纾解的可能,科拉姆见好就收,跳了下来。他
的皮靴一着地,就已经唱了起来。
流水淙淙的小河旁,有黑鸦鸦一大群人
锃亮的武器上方,挂着他们最挚爱的绿色徽章
“打死每一个敌人和叛国贼!前进!把进行曲奏响
好哇!小伙子们,为了自由,夜空中升起了月亮!”
没错!斯佳丽和卢克·芬顿确实在巴利哈拉和亚当斯城四周的路上
赛马。他们也跳过栅栏、沟渠、树篱和涉过博因河。一星期中几乎每个
早晨,他涉过冰冷河水,走进她的晨间起居室要一杯咖啡喝,同时提议
赛一场马。斯佳丽总是以看似沉着的姿态等待他,事实上她每回都被芬
顿搞得急躁难安。他思路敏捷,话题难测,使她一刻也不敢松懈自己的
注意力或防御。卢克使她笑、使她怒、使她浑身上下充满活力。
全力奔驰过田野,多少舒解了他在旁边时她所感觉到的紧张,他们
之间的竞争已渐渐明朗化,他们的共同点——冷酷无情,也暴露无遗。
可是当她把勇气强推向最卤莽的限度时所感到的兴奋,危险而又可怕。
斯佳丽意识到某种有力的,无可名状的东西藏在她体内深处,正咄咄逼
人地伺机挣脱她的控制。
费茨太太警告她,她的行为已令镇民感到不安。“奥哈拉族长已渐
渐丧失威严,不值得他们尊敬,”她阴着脸说。“你和英国佬在社交季
节时的交往是另外一回事,那毕竟是在远处。而你常跟基尔麦森伯爵在
一起,则是当面提醒他们你与敌人沆瀣一气。”
“他们气出鼻血来,也不关我的事。我爱怎么生活是我自己的事。”
斯佳丽激烈的言词令费茨太太大吃一惊。“是这样子吗?”她的语
气不再严厉。“你爱上他了是不是?”
“不是,我没有爱上他,我也不会爱上他。走吧!别来烦我,叫他
们都别来烦我。”
打那以后罗莎琳·费茨帕特里克不再向斯佳丽说出她的想法。但是
她以一个女人的本能,从斯佳丽的绿眼睛狂热的亮光里,看出了忧虑。
我爱上卢克·芬顿了吗?费茨太太的疑问迫使斯佳丽扪心自问。不!
她毫不犹豫地回答。
可是为什么只要他早晨不来,我就总是没精打采的呢?
她找不到令她信服的答案。
斯佳丽想着朋友的回信。她们都说基尔麦森伯爵声名狼藉。他是大
不列颠最富有的人,在英格兰、苏格兰、爱尔兰都有财产。他与威尔斯
王子关系密切,谣传在伦敦有一栋巨宅,经常举办精心策划的狂欢