友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界近代前期文学史-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




共七人组成了七星诗社。这六个人是:彼埃尔·德·龙萨,卓阿金·杜·伯 

莱,雷米·贝洛,安东纳·德·巴依夫,明都士·德·缔亚尔,爱缔缔 

安·若岱勒。 

     七星诗社的宗旨是研究古代希腊罗马文学,并以此为借鉴,他们认 

为模仿是创造的源泉,同时对法国诗歌进行革新。  1549年,杜伯莱发 

表了有名的宣言《保卫与发扬法兰西语言》,代表七星诗社的主张。这 

篇宣言是由诗社的诗人共同商议并由杜伯莱执笔写的。《宣言》号召人 

们丢开法国旧诗的体裁,努力学习希腊罗马的悲歌、颂歌、赠诗、田园 

诗、喜剧、史诗和意大利十四行诗,认为法兰西语言完全可以象希腊语、 

拉丁语一样写出杰作(尽管当时法语还是一种比较粗俗的民间语言), 

但也承认法兰西语词汇需要加以丰富,提出向希腊和拉丁语假借词汇, 

把旧字改造成新字,创造新词等办法来“发扬”法兰西语,决心把法语 

诗提到拉丁语希腊语写的诗同样重要的地位。而且诗人的灵感是被上帝 

激发的,是一种心灵的颤动,写诗必须有语言为依托,发誓要为法国建 

立一个文学而奋斗。随后,龙萨又发表一系列文章著作,进一步阐述他 

们的理论。此后,他们致力于丰富法语词汇,不仅从希腊语、拉丁语借 

词,还从方言和土语中寻找新的词汇。龙萨和杜伯莱还尝试各种体裁的 

诗,寻找一种富于韵律的诗的节奏。七星诗社的宣言是法国文学史上第 

一篇文学流派的宣言,具有进步意义,他们为法国诗歌指出的发展方向 

是完全正确的。他们的创作实践的贡献,在于把十四行诗引入了法语, 

而且发扬光大了亚历山大体,使之成为一种英雄史诗体。他们在诗的句 

法、章法、韵法、音律方面,为法国新诗奠定了基础。 

     彼埃尔·德·龙萨(1524—1585年)是七星诗社的代表,贵族出身。 

从少年时就出入宫廷,是太子侍童。  1540年因病耳聋,从而粉碎了他 

从事外交和军事的梦想,只剩作为宫廷诗人的道路。他刻苦写诗,决心 


… Page 34…

以诗成名。他的父亲把他安置在巴黎,在那里他结识了许多人文主义学 

者、作家,又刻苦钻研古代希腊罗马文学,希望从古代诗人那儿汲取灵 

感。  1550年他发表《颂歌集》4卷,一举成名。  1552年,《龙萨的 

情歌》问世,共收入183首十四行诗,表达他对意大利姑娘加桑德的爱 

慕。  1555年发表《情歌续集》。 1556年又发表《情歌再续》,歌唱 

的是对一位年轻的乡村女子玛丽·杜班的怀恋之情。还在1555至1556 

年发表一系列《赞美诗》,1558年至1563年间发表了若干政治诗歌《演 

说诗》。1572年发表仿荷马史诗之作的长诗《法兰西亚德》。他的老师 

多拉说他会成为“法兰西的荷马”,但此诗未完成。后来又发表《给爱 

兰娜的十四行诗》,是他情诗中的精品。龙萨是七星诗社的倡导者,是 

法国最早用本民族语言而不是拉丁文写诗的诗人,而且还成为桂冠诗 

人。他的诗在欧洲宫廷传颂一时。他是法国近代第一位抒情诗人,有抒 

情的天才,但并不真的会写史诗,在长篇模仿古希腊罗马史诗方面他失 

败了,但他的各种短篇却有许多完善佳作。他的《颂歌集》是从希腊诗 

人品达罗斯那获得启示。他还模仿过阿那克瑞翁和彼特拉克,也学习过 

贺拉斯。他的十四行诗发展了同意大利不同的节奏,其中韵节的交替是 

他创造的,并很快成为一个普遍的法则。他还运用希腊、罗马人的诗的 

格式,创造出许多新词句,丰富诗的语言。他在诗中歌颂生活、自然、 

青春、爱情,有时缺乏真诚,过多注重形式,有些诗篇幅冗长。他一般 

都从古代神话中汲取题材,也讨论哲学问题,但思想都是借来的。作为 

宫廷诗人,他还写了一些政论诗,关心新、旧教之争,在《关于时代灾 

难的时论诗》 (1562年)中,他呼吁停止宗教内战。他的传世之作都是 

爱情诗,他在爱上玛丽·杜班之后,爱情诗变得动人自然多了。龙萨在 

当时声誉卓著,塔索还曾拿《被解放的耶路撒冷》前几章请他指教。但 

他不被古典主义者理解,在他死后,声誉一落千丈。但19世纪浪漫主义 

又恢复了他的地位。他的诗工整秀丽,在文采方面有所创新,情景交融, 

很受浪漫派诗人的推崇。下面是他著名的爱情诗一首: 

              悼玛丽之死 



         就象看到蔷薇枝头,在五月里, 

         那青春的鲜花,朵朵含苞初开, 

         黎明在破晓时用露水去灌溉, 

         使天空也嫉妒它鲜艳的丽色; 

          它使庭院和树木充满了香气, 

         在它花瓣里休憩着优美和爱, 

         可是,想不到酷暑和暴雨袭来, 

         花瓣片片零落,它竟枯萎而死。 

         你的娇滴滴的青春也是如此, 

          当天和地都在赞颂你的美丽, 

         死神攫去了你,你已化成了灰。 

         这满壶的牛奶,这满篮的鲜花, 

         还有祭奠之泪,全都请你收下, 

         让你生前死后都象一朵蔷薇。 

     杜伯莱 (1522—1560年),是七星诗社另一个重要诗人。他很早就 


… Page 35…

成为孤儿,在他学法律期间认识了龙萨等人。  1549年发表了《保卫和 

发扬法兰西语》的七星诗社宣言和他的第一本诗集《橄榄集》。主要描 

写爱情,橄榄是他所爱姑娘的象征,同时橄榄也是完美的象征,这是新 

柏拉图主义的倾向。在形式上是学彼特拉克的十四行诗。1553年,他的 

堂兄带他到意大利,他为他堂兄作秘书。他厌倦主教宫廷的生活,因为 

他单纯,喜欢单纯的生活,而且工作繁忙。他十分思念故国,4年后回到 

法国。在1558年发表了3部作品:《罗马的古迹》、《悔恨》和《乡村 

的游戏》。1559年他发表了最后一首长诗《宫廷诗人》。1560年逝世。 

他在《罗马的古迹》中,表现了罗马古迹忧郁的美,这在法国是第一次 

赋予罗马古迹这样的风格,感叹人类短促的生命,带有哲学沉思色彩, 

夹杂着忧伤。如: 

          只有罗马才能够同罗马相像 

          只有罗马才能够使罗马惊慌 



          …… 



          看看多傲岸,废墟多辉煌,象煞 

          把世界置于他统治下的皇帝 

          为了制服一切,他也制服自己 

          光阴消耗一切,也在折磨着他 



          …… 



     他在《悔恨集》里回忆他的过去,哭泣他失去的自由,用一种哀歌 

的形式,并且攻击学究,诋毁他在罗马的生活,他写道: 

          我决不写爱情,因为不是情种 

          我不写欢乐,因为处在痛苦中我不写幸福,因为感到悲痛 

          我不写法国,在这奇异的外邦 

          我不写友谊,因为只感到伪善 

          我不写荣誉,这里根本看不到 

          我不写美德,因为无处可找 

          我不写博学,在这些教士中间 

          我不写健康,因为感觉倦慵 



          …… 



     他也学维吉尔、贺拉斯、彼特拉克写悲歌和田园诗,但已摆脱了模 

仿痕迹,是一种真正的创造,赋予题材以灵魂。如这首被称为他的“小 

杰作”的《拟扬麦人呼风曲》: 

          您啊,轻飘的队伍 

          翅膀儿过而不留 

          飞遍了整个世界 

          您啊,又飒飒萧萧 

          把那浓绿的树梢 

          吹得徐徐地摇摆 

          这里有些小花朵 

          有紫罗兰,有百合 

          我把它们献给您 

          还有这些紫玫瑰 

          最新开的,娇滴滴 


… Page 36…

          连这石竹作陪衬 



          请您吹这片平原 

          请您吹这所庄园用您那温柔气息 

          趁着我干这苦活 

          拿着簸箕在扬麦 

          当着这炎炎烈日 

     杜伯莱写自然景色的诗也很出色,有一种真正的清新,他在这首《黑 

夜在她的花园里》写道: 

          黑夜在她的花园里聚集 

          一大群浪迹四方的星星 

          她驱赶星马,怕白日来临 

          为了驰进幽深的洞穴里 



          东方已经染红寥廓天际 

          还在编金黄辫子的黎明 

          把千百颗圆露珠都散尽 

          用她的财宝充实了草地 



          …… 



     乡愁是杜伯莱永远的忧伤。在罗马他时时怀念家乡,他的诗写出了 

内心蕴结的惆怅: 

          啊!我何时重见我小村的烟突 

          冒出缕缕青烟,我要到哪一季 

          才能重见我可怜的自家园地 

          这是我的王国,重要性不可估 



          我祖先建造的故居讨我喜欢 

          胜过罗马宫殿那傲立的屋檐 

          我爱精神石板,胜过大理石块 

          台伯河并不如罗瓦河秀美 

          帕拉峰不如利雷村苍翠 

          海风不如安菇故乡可爱 

     杜伯莱的诗永远有一种幽微纤妙的情绪,深入人心,是欧洲近代优 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!