按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“噢!对。你想去哪儿?”
“我想赶快回家。”弗兰基说。
唐纳德·金先生耸了耸眉毛,问道:“就为这?”
“不完全是吧,”弗兰基说,“但这是主要的想法。”
“噢!好吧,我们可以尽快安排。”
“我给你开支票。”弗兰基说。
五分钟后,他们起飞了。
“弗兰基,”博比说,“我们为什么这么做呢?”
“我一点儿也不知道,”弗兰基说,“但我感觉我们必须这样,你没这种感
觉吗?”
“说来也怪,我也有同感。不过我不明白为什么。我们那位罗伯茨太太总不
会骑着扫帚飞走吧。”
“她说不定会的。记着,我们不知道罗杰尔将会干什么。”
“那倒是。”博比若有所思地说。
他们到达目的地时,天色已很晚了。飞机在帕克机场着陆。五分钟后博比和
弗兰基乘坐的马钦顿伯爵的那辆克莱斯勒轿车开进了马奇博尔特。
他们把车停在牧师住宅门外,因为牧师住宅的车道不能让豪华车倒车。
他们跳下车跑上车道。
“我很快就会明白,”博比想道,“我们在干些什么和为什么这样干?”
一个苗条的身影站在门前的台阶上。弗兰基和博比同时认出了她。
“莫伊拉!”弗兰基叫道。
莫伊拉转过身来,身体略有些摇晃。
“啊!真高兴见到你们。我正不知怎么办呢。”
“可究竟什么风把你吹来的?”
“我想,是把你们吹来的同一种风吧。”
“你发现埃文斯是谁了吗?”博比问。
莫伊拉点点头:“是的,说来话长了……”
“到屋里去吧。”博比说。
但莫伊拉往后退却。
“不,不,”她匆匆忙忙说道,“我们到个地方去谈谈吧。在我们进屋之
前,有件事我一定得告诉你们。镇上有没有一家咖啡馆或类似的地方?某个我们
可以去的地方?”
“好吧,”博比很不乐意地离开门边,“但为什么……”
莫伊拉跺跺脚:“我告诉你们后,你们就会明白。哦!走吧,一分钟都不能
耽误了。”
他们服从了她的催促。顺着大街走到大约中段的地方有一家“东方咖啡馆”,
咖啡馆豪华的名称却与内部的装饰极不相称。三人相继而入,这时是六点半,咖
啡馆每天最空的时候。
他们在角落里的一张小桌子边坐了下来。博比要了三杯咖啡,然后说:
“现在可以说了吧?”
“等到咖啡上来吧。”莫伊拉说。
女招待过来懒洋洋地把三杯温热的咖啡放在他们的面前。
“现在说吧。”博比说。
“我几乎不知道从什么地方开始讲起,”莫伊拉说,“那是在去伦敦的火车
上。真的,极其惊人的巧合。我顺着车厢过道走着……”
她停住口。她的坐位正对着门,她往前一倾,凝视着什么。
“他一定在跟踪我。”她说。
“谁?”弗兰基和博比一起叫起来。
“罗杰尔。”莫伊拉低声说。
“你看见他了?”
“他就在外面。我看见他同一个红头发的女人在一起。”
“是凯曼夫人。”弗兰基叫道。
她同博比跳起来冲出门去。莫伊拉的神情有些不自在,但他俩都没注意到。
他们在街上东张西望,但根本没有罗杰尔的影子。
莫伊拉过来同他们在一起。
“他走了吗?”她的问话声音在颤抖,“哦!真要小心哪。他是个危险分
子,危险得叫人害怕。”
“只要我们几个在一起,他什么事也别想干。”博比说。
“打起精神来,”弗兰基说,“别这么胆小。”
“算了,我们此时什么事也做不成了。”博比领路回到咖啡馆桌前,“接着
给我们说下去,莫伊拉。”
他端起了咖啡杯。弗兰基突然失去平衡往他身上一靠,咖啡倒在了桌上。
“对不起。”弗兰基说。
她铺开邻桌为就餐者摆设的桌布,桌上有两瓶盖着盖子的调味品,分别装着
酱油和醋。
弗兰基的古怪行径引起了博比的注意。她拿起醋瓶,把醋全倒进了一个脏
碗,然后把自己的咖啡杯里的咖啡倒进瓶里去。
“你疯了吗,弗兰基?”博比问,“你究竟在干些什么呀?”
“取点这杯咖啡的样品,给乔治·阿巴思诺特化验一下。”弗兰基说。
她转脸对莫伊拉说:“游戏结束了,莫伊拉!我们刚才站在门口,我一刹那
间就全明白了!我撞博比的手,使他泼掉咖啡时,我看清了你的脸色。当你打发
我们跑出门找罗杰尔的时候,你在我们的杯里放了东西。游戏结束了,尼科尔森
夫人,或者说坦普尔顿夫人,或者你喜欢称自己是什么的夫人。”
“坦普尔顿?”博比叫道。
“看看她的脸,”弗兰基叫起来,“如果她否认,就请她到牧师住宅去,看
看罗伯茨太太是不是认识她。”
博比凝神看着她。他看到那张迷人的、沉思冥想的脸,由于狂怒全变了形。
那张美丽的嘴巴张得大大的,倾泻出一连串下流而可怕的咒骂。
她伸手到她的手提包中。
博比虽仍在头晕脑胀之际,但他在关键时刻采取了行动。
他的手一击,枪口抬高了。
子弹越过弗兰基的头,射进了“东方咖啡馆”的墙中。
因为是头次看见这种事,一位女招待急忙过来。她狂叫一声冲上大街惊呼
道:“救命呀!杀人啦!警察!”
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)悬崖上的谋杀—第三十四章悬崖上的谋杀
第三十四章 南美来信
几周以后,弗兰基收到一封信。信上贴的是一个不太出名的南美共和国的邮
票。
她看完后,把信递给了博比。
信的内容如下:
亲爱的弗兰基:
我真心地祝贺你!你和你的年轻海军朋友粉碎了我一生的计
划,在这个计划中我精心安排好了所有的一切。
你们想知道全部情况吗?我的女朋友彻底出卖了我(出于怀
恨,我恐怕女人常常都心怀恶意),所以我这番对名誉极其有损的
供认不会对我有任何伤害了。再说,我又开始了新的生活,罗杰
尔·巴辛顿—弗伦奇已经死了。
我自以为我是个总被人们叫做“坏蛋”的那种人。在牛津读书
时,我就出了点小差错,我被弄得昏头昏脑的,因为被发现就要负
法律责任。我爹没使我失望,但他把我送到英国在美洲的殖民地。
不久,我偶然碰上了莫伊拉和她那伙人。她真是个尤物。她十
五岁时就是一个臭名昭著的罪犯。我碰到她时,情况正弄得她呆不
下去了。美国警察正在追捕她。
我同她彼此相爱。我们决定结婚,但我们首先得实施一些计
划。
首先让她嫁给尼科尔森。这样一来她可以移居另一个国家,警
察就找不到她。尼科尔森刚好远赴英格兰打算开一家精神病治疗
所。他正在找幢适合的房子并低价买下来。于是莫伊拉同他来到了
格朗吉邸宅。
她这时正同她的同伙贩毒,由于尼科尔森不知情,她认为尼科
尔森可以利用。
我一直有两个野心:一是想成为梅罗韦院的主人,二是想拥有
大量的金钱。一个巴辛顿—弗伦奇家的人在查理二世统治时期曾经
是个举足轻重的人物。自那以后,这个家族沦落成平庸之辈。我觉
得我能东山再起,但我必须有钱。莫伊拉到加拿大远游了几次,就
是“看望她的亲人”。尼科尔森很喜爱她,相信她对他说的任何