按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
20:15人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
And if a man lie with a beast; he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast。
20:16女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。
And if a woman approach unto any beast; and lie down thereto; thou shalt kill the woman; and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them。
20:17人若娶他的姊妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下体,必担当自己的罪孽。
And if a man shall take his sister; his father's daughter; or his mother's daughter; and see her nakedness; and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity。
20:18妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。
And if a man shall lie with a woman having her sickness; and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain; and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people。
20:19不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister; nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity。
20:20人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。
And if a man shall lie with his uncle's wife; he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless。
20:21人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。
And if a man shall take his brother's wife; it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless。
20:22所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
Ye shall therefore keep all my statutes; and all my judgments; and do them: that the land; whither I bring you to dwell therein; spue you not out。
20:23我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
And ye shall not walk in the manners of the nation; which I cast out before you: for they mitted all these things; and therefore I abhorred them。
20:24但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业,流奶与蜜之地。我是耶和华你们的神,使你们与万民有分别的。
But I have said unto you; Ye shall inherit their land; and I will give it unto you to possess it; a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God; which have separated you from other people。
20:25所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean; and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast; or by fowl; or by any manner of living thing that creepeth on the ground; which I have separated from you as unclean。
20:26你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy; and have severed you from other people; that ye should be mine。
20:27无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。
A man also or woman that hath a familiar spirit; or that is a wizard; shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them。
旧约 利未记(Leviticus) 第 21 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1耶和华对摩西说,你告诉亚伦子孙作祭司的说,祭司不可为民中的死人沾染自己,
And the LORD said unto Moses; Speak unto the priests the sons of Aaron; and say unto them; There shall none be defiled for the dead among his people:
21:2除非为他骨肉之亲的父母,儿女,弟兄,
But for his kin; that is near unto him; that is; for his mother; and for his father; and for his son; and for his daughter; and for his brother;
21:3和未曾出嫁,作处女的姊妹,才可以沾染自己。
And for his sister a virgin; that is nigh unto him; which hath had no husband; for her may he be defiled。
21:4祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。
But he shall not defile himself; being a chief man among his people; to profane himself。
21:5不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。
They shall not make baldness upon their head; neither shall they shave off the corner of their beard; nor make any cuttings in their flesh。
21:6要归神为圣,不可亵渎神的名,因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
They shall be holy unto their God; and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire; and the bread of their God; they do offer: therefore they shall be holy。
21:7不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣。
They shall not take a wife that is a whore; or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God。
21:8所以你要使他成圣,因为他奉献你神的食物,你要以他为圣,因为我使你们成圣的耶和华是圣的。
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD; which sanctify you; am holy。
21:9祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
And the daughter of any priest; if she profane herself by playing the whore; she profaneth her father: she shall be burnt with fire。
21:10在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
And he that is the high priest among his brethren; upon whose head the anointing oil was poured; and that is consecrated to put on the garments; shall not uncover his head; nor rend his clothes;
21:11不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
Neither shall he go in to any dead body; nor defile himself for his father; or for his mother;
21:12不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
Neither shall he go out of the sanctuary; nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD。
21:13他要娶处女为妻。
And he shall take a wife in her virginity。
21:14寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶,只可娶本民中的处女为妻。
A widow; or a divorced woman; or profane; or an harlot; these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife。
21:15不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him。
21:16耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
21:17你告诉亚伦说,你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他神的食物。
Speak unto Aaron; saying; Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish; let him not approach to offer the bread of his God。
21:18因为凡有残疾的,无论是瞎眼的,瘸腿的,塌鼻子的,肢体有馀的,
For whatsoever man he be that hath a blemish; he shall not approach: a blind man; or a lame; or he that hath a flat nose; or any thing superfluous;
21:19折脚折手的,
Or a man that is brokenfooted; or brokenhanded;
21:20驼背的,矮矬的,眼睛有毛病的,长癣的,长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。
Or crookbackt; or a dwarf; or that hath a blemish in his eye; or be scurvy; or scabbed; or hath his stone