友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



When the LORD thy God hath cut off the nations; whose land the LORD thy God giveth thee; and thou succeedest them; and dwellest in their cities; and in their houses;
19:2就要在耶和华你神所赐你为业的地上分定三座城。
Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land; which the LORD thy God giveth thee to possess it。
19:3要将耶和华你神使你承受为业的地分为三段。又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
Thou shalt prepare thee a way; and divide the coasts of thy land; which the LORD thy God giveth thee to inherit; into three parts; that every slayer may flee thither。
19:4误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样,凡素无仇恨,无心杀了人的,
And this is the case of the slayer; which shall flee thither; that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly; whom he hated not in time past;
19:5就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood; and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree; and the head slippeth from the helve; and lighteth upon his neighbour; that he die; he shall flee unto one of those cities; and live:
19:6免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死。其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
Lest the avenger of the blood pursue the slayer; while his heart is hot; and overtake him; because the way is long; and slay him; whereas he was not worthy of death; inasmuch as he hated him not in time past。
19:7所以我吩咐你说,要分定三座城。
Wherefore I mand thee; saying; Thou shalt separate three cities for thee。
19:8耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
And if the LORD thy God enlarge thy coast; as he hath sworn unto thy fathers; and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
19:9你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,
If thou shalt keep all these mandments to do them; which I mand thee this day; to love the LORD thy God; and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee; beside these three:
19:10免得无辜之人的血流在耶和华你神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
That innocent blood be not shed in thy land; which the LORD thy God giveth thee for an inheritance; and so blood be upon thee。
19:11若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
But if any man hate his neighbour; and lie in wait for him; and rise up against him; and smite him mortally that he die; and fleeth into one of these cities:
19:12本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。
Then the elders of his city shall send and fetch him thence; and deliver him into the hand of the avenger of blood; that he may die。
19:13你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。
Thine eye shall not pity him; but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel; that it may go well with thee。
19:14在耶和华你神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark; which they of old time have set in thine inheritance; which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it。
19:15人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
One witness shall not rise up against a man for any iniquity; or for any sin; in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses; or at the mouth of three witnesses; shall the matter be established。
19:16若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
19:17这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
Then both the men; between whom the controversy is; shall stand before the LORD; before the priests and the judges; which shall be in those days;
19:18审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
And the judges shall make diligent inquisition: and; behold; if the witness be a false witness; and hath testified falsely against his brother;
19:19你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
Then shall ye do unto him; as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you。
19:20别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
And those which remain shall hear; and fear; and shall henceforth mit no more any such evil among you。
19:21你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
And thine eye shall not pity; but life shall go for life; eye for eye; tooth for tooth; hand for hand; foot for foot。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 20 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1你出去与仇敌争战的时候,看见马匹,车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你神与你同在。
When thou goest out to battle against thine enemies; and seest horses; and chariots; and a people more than thou; be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee; which brought thee up out of the land of Egypt。
20:2你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,
And it shall be; when ye are e nigh unto the battle; that the priest shall approach and speak unto the people;
20:3说,以色列人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐。
And shall say unto them; Hear; O Israel; ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint; fear not; and do not tremble; neither be ye terrified because of them;
20:4因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。
For the LORD your God is he that goeth with you; to fight for you against your enemies; to save you。
20:5官长也要对百姓宣告说,谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。
And the officers shall speak unto the people; saying; What man is there that hath built a new house; and hath not dedicated it? let him go and return to his house; lest he die in the battle; and another man dedicate it。
20:6谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。
And what man is he that hath planted a vineyard; and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house; lest he die in the battle; and another man eat of it。
20:7谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。
And what man is there that hath betrothed a wife; and hath not taken her? let him go and return unto his house; lest he die in the battle; and another man take her。
20:8官长又要对百姓宣告说,谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。
And the officers shall speak further unto the people; and they shall say; What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house; lest his brethren's heart faint as well as his heart。
20:9官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
And it shall be; when the officers have made an end of speaking unto the people; that they shall make captains of the armies to lead the people。
20:10你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。
When thou est nigh unto a city to fight against it; then proclaim peace unto it。
20:11他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你。
And it shall be;
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!