友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Her former husband; which sent her away; may not take her again to be his wife; after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin; which the LORD thy God giveth thee for an inheritance。
24:5新娶妻之人不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。
When a man hath taken a new wife; he shall not go out to war; neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year; and shall cheer up his wife which he hath taken。
24:6不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge。
24:7若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel; and maketh merchandise of him; or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you。
24:8在大麻疯的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。
Take heed in the plague of leprosy; that thou observe diligently; and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I manded them; so ye shall observe to do。
24:9当记念出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way; after that ye were e forth out of Egypt。
24:10你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。
When thou dost lend thy brother any thing; thou shalt not go into his house to fetch his pledge。
24:11要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。
Thou shalt stand abroad; and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee。
24:12他若是穷人,你不可留他的当头过夜。
And if the man be poor; thou shalt not sleep with his pledge:
24:13日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福。这在耶和华你神面前就是你的义了。
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down; that he may sleep in his own raiment; and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God。
24:14困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy; whether he be of thy brethren; or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
24:15要当日给他工价,不可等到日落。因为他穷苦,把心放在工价上,恐怕他因你求告耶和华,罪便归你了。
At his day thou shalt give him his hire; neither shall the sun go down upon it; for he is poor; and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD; and it be sin unto thee。
24:16不可因子杀父,也不可因父杀子。凡被杀的都为本身的罪。
The fathers shall not be put to death for the children; neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin。
24:17你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger; nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
24:18要记念你在埃及作过奴仆。耶和华你的神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt; and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I mand thee to do this thing。
24:19你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。这样,耶和华你神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
When thou cuttest down thine harvest in thy field; and hast forgot a sheaf in the field; thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger; for the fatherless; and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands。
24:20你打橄榄树,枝上剩下的,不可再打。要留给寄居的与孤儿寡妇。
When thou beatest thine olive tree; thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger; for the fatherless; and for the widow。
24:21你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘。要留给寄居的与孤儿寡妇。
When thou gatherest the grapes of thy vineyard; thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger; for the fatherless; and for the widow。
24:22你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I mand thee to do this thing。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 25 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1人若有争讼,来听审判,审判官就要定义人有理,定恶人有罪。
If there be a controversy between men; and they e unto judgment; that the judges may judge them; then they shall justify the righteous; and condemn the wicked。
25:2恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。
And it shall be; if the wicked man be worthy to be beaten; that the judge shall cause him to lie down; and to be beaten before his face; according to his fault; by a certain number。
25:3只可打他四十下,不可过数。若过数,便是轻贱你的弟兄了。
Forty stripes he may give him; and not exceed: lest; if he should exceed; and beat him above these with many stripes; then thy brother should seem vile unto thee。
25:4牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn。
25:5弟兄同居,若死了一个,没有儿子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她同房。
If brethren dwell together; and one of them die; and have no child; the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her; and take her to him to wife; and perform the duty of an husband's brother unto her。
25:6妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。
And it shall be; that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead; that his name be not put out of Israel。
25:7那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说,我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。
And if the man like not to take his brother's wife; then let his brother's wife go up to the gate unto the elders; and say; My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of my husband's brother。
25:8本城的长老就要召那人来问他,他若执意说,我不愿意娶她,
Then the elders of his city shall call him; and speak unto him: and if he stand to it; and say; I like not to take her;
25:9他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说,凡不为哥哥建立家室的都要这样待他。
Then shall his brother's wife e unto him in the presence of the elders; and loose his shoe from off his foot; and spit in his face; and shall answer and say; So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house。
25:10在以色列中,他的名必称为脱鞋之家。
And his name shall be called in Israel; The house of him that hath his shoe loosed。
25:11若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
When men strive together one with another; and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him; and putteth forth her hand; and taketh him by the secrets:
25:12就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
Then thou shalt cut off her hand; thine eye shall not pity her。
25:13你囊中不可有一大一小两样的法码。
Thou shalt not h
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!