友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



1:30至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。事就这样成了。
And to every beast of the earth; and to every fowl of the air; and to every thing that creepeth upon the earth; wherein there is life; I have given every green herb for meat: and it was so。
1:31神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
And God saw every thing that he had made; and; behold; it was very good。 And the evening and the morning were the sixth day。


旧约  创世记(Genesis)  第 2 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1天地万物都造齐了。
Thus the heavens and the earth were finished; and all the host of them。
2:2到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made。
2:3神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。
And God blessed the seventh day; and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made。
2:4创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样。
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created; in the day that the LORD God made the earth and the heavens;
2:5野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
And every plant of the field before it was in the earth; and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth; and there was not a man to till the ground。
2:6但有雾气从地上腾,滋润遍地。
But there went up a mist from the earth; and watered the whole face of the ground。
2:7耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
And the LORD God formed man of the dust of the ground; and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul。
2:8耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed。
2:9耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight; and good for food; the tree of life also in the midst of the garden; and the tree of knowledge of good and evil。
2:10有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted; and became into four heads。
2:11第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
The name of the first is Pison: that is it which passeth the whole land of Havilah; where there is gold;
2:12并且那地的金子是好的。在那里又有珍珠和红玛瑙。
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone。
2:13第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
And the name of the second river is Gihon: the same is it that passeth the whole land of Ethiopia。
2:14第三道河名叫西底结,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria。 And the fourth river is Euphrates。
2:15耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
And the LORD God took the man; and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it。
2:16耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
And the LORD God manded the man; saying; Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
2:17只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
But of the tree of the knowledge of good and evil; thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die。
2:18耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。
And the LORD God said; It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him。
2:19耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就饲它的名字。
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field; and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature; that was the name thereof。
2:20那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶帮助他。
And Adam gave names to all cattle; and to the fowl of the air; and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him。
2:21耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam; and he slept: and he took one of his ribs; and closed up the flesh instead thereof;
2:22耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。
And the rib; which the LORD God had taken from man; made he a woman; and brought her unto the man。
2:23那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。
And Adam said; This is now bone of my bones; and flesh of my flesh: she shall be called Woman; because she was taken out of Man。
2:24因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
Therefore shall a man leave his father and his mother; and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh。
2:25当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
And they were both naked; the man and his wife; and were not ashamed。


旧约  创世记(Genesis)  第 3 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗。
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made。 And he said unto the woman; Yea; hath God said; Ye shall not eat of every tree of the garden?
3:2女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃,
And the woman said unto the serpent; We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3:3惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden; God hath said; Ye shall not eat of it; neither shall ye touch it; lest ye die。
3:4蛇对女人说,你们不一定死,
And the serpent said unto the woman; Ye shall not surely die:
3:5因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。
For God doth know that in the day ye eat thereof; then your eyes shall be opened; and ye shall be as gods; knowing good and evil。
3:6于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。又给她丈夫,她丈夫也吃了。
And when the woman saw that the tree was good for food; and that it was pleasant to the eyes; and a tree to be desired to make one wise; she took of the fruit thereof; and did eat; and gave also unto her husband with her; and he did eat。
3:7他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
And the eyes of them both were opened; and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together; and made themselves aprons。
3:8天起了凉风,耶和华神在园中行走。那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden。
3:9耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪里。
And the LORD God called unto Adam; and said unto him; Where art thou?
3
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!