友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



9:38西布勒对他说,你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服事他。你所夸的口在哪里呢。这不是你所藐视的民吗。你现在出去,与他们交战吧。
Then said Zebul unto him; Where is now thy mouth; wherewith thou saidst; Who is Abimelech; that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out; I pray now; and fight with them。
9:39于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒交战。
And Gaal went out before the men of Shechem; and fought with Abimelech。
9:40亚比米勒追赶迦勒。迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。
And Abimelech chased him; and he fled before him; and many were overthrown and wounded; even unto the entering of the gate。
9:41亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren; that they should not dwell in Shechem。
9:42次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。
And it came to pass on the morrow; that the people went out into the field; and they told Abimelech。
9:43他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见示剑人从城里出来,就起来击杀他们。
And he took the people; and divided them into three panies; and laid wait in the field; and looked; and; behold; the people were e forth out of the city; and he rose up against them; and smote them。
9:44亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口。那两队直闯到田间,击杀了众人。
And Abimelech; and the pany that was with him; rushed forward; and stood in the entering of the gate of the city: and the two other panies ran upon all the people that were in the fields; and slew them。
9:45亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民,将城拆毁,撒上了盐。
And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city; and slew the people that was therein; and beat down the city; and sowed it with salt。
9:46示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
And when all the men of the tower of Shechem heard that; they entered into an hold of the house of the god Berith。
9:47有人告诉亚比米勒说,示剑楼的人都聚在一处。
And it was told Abimelech; that all the men of the tower of Shechem were gathered together。
9:48亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说,你们看我所行的,也当赶紧照样行。
And Abimelech gat him up to mount Zalmon; he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand; and cut down a bough from the trees; and took it; and laid it on his shoulder; and said unto the people that were with him; What ye have seen me do; make haste; and do as I have done。
9:49众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所,以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。
And all the people likewise cut down every man his bough; and followed Abimelech; and put them to the hold; and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also; about a thousand men and women。
9:50亚比米勒到提备斯,向提备斯安营,就攻取了那城。
Then went Abimelech to Thebez; and encamped against Thebez; and took it。
9:51城中有一座坚固的楼。城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。
But there was a strong tower within the city; and thither fled all the men and women; and all they of the city; and shut it to them; and gat them up to the top of the tower。
9:52亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。
And Abimelech came unto the tower; and fought against it; and went hard unto the door of the tower to burn it with fire。
9:53有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。
And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head; and all to brake his skull。
9:54他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说,拔出你的刀来,杀了我吧。免得人议论我说,他为一个妇人所杀。于是少年人把他刺透,他就死了。
Then he called hastily unto the young man his armourbearer; and said unto him; Draw thy sword; and slay me; that men say not of me; A woman slew him。 And his young man thrust him through; and he died。
9:55以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead; they departed every man unto his place。
9:56这样,神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。
Thus God rendered the wickedness of Abimelech; which he did unto his father; in slaying his seventy brethren:
9:57示剑人的一切恶,神也都报应在他们头上。耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。
And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal。


旧约  士师记(Judges)  第 10 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子,普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人。他住在以法莲山地的沙密。
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah; the son of Dodo; a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim。
10:2陀拉作以色列的士师二十三年,就死了,葬在沙密。
And he judged Israel twenty and three years; and died; and was buried in Shamir。
10:3在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。
And after him arose Jair; a Gileadite; and judged Israel twenty and two years。
10:4他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特睚珥,直到如今,都是在基列地。
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts; and they had thirty cities; which are called Havothjair unto this day; which are in the land of Gilead。
10:5睚珥死了,就葬在加们。
And Jair died; and was buried in Camon。
10:6以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力和亚斯她录,并亚兰的神,西顿的神,摩押的神,亚扪人的神,非利士人的神,离弃耶和华,不事奉他
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and served Baalim; and Ashtaroth; and the gods of Syria; and the gods of Zidon; and the gods of Moab; and the gods of the children of Ammon; and the gods of the Philistines; and forsook the LORD; and served not him。
10:7耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he sold them into the hands of the Philistines; and into the hands of the children of Ammon。
10:8从那年起,他们扰害欺压约旦河那边,住亚摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years; all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites; which is in Gilead。
10:9亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,并以法莲族。以色列人就甚觉窘迫。
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah; and against Benjamin; and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed。
10:10以色列人哀求耶和华说,我们得罪了你。因为离弃了我们神,去事奉诸巴力。
And the children of Israel cried unto the LORD; saying; We have sinned against thee; both because we have forsaken our God; and also served Baalim。
10:11耶和华对以色列人说,我岂没有救过你们脱离埃及人,亚摩利人,亚扪人,和非利士人吗。
And the LORD said unto the children of Israel; Did not I deliver you from the Egyptians; and from the Amorites; from the children of Ammon; and from the Philistines?
10:12西顿人,亚玛力人,马云人也都欺压你们。你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
The Zidonians also; and the Amalekites; and the Maonites; did oppress you; and ye cried to me; and I delivered you out of their hand。
10:13你们竟离弃我,事奉别神。所以我
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!