友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And Nathan said to the king; Go; do all that is in thine heart; for the LORD is with thee。
7:4当夜,耶和华的话临到拿单说,
And it came to pass that night; that the word of the LORD came unto Nathan; saying;
7:5你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你岂可建造殿宇给我居住呢。
Go and tell my servant David; Thus saith the LORD; Shalt thou build me an house for me to dwell in?
7:6自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。
Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt; even to this day; but have walked in a tent and in a tabernacle。
7:7凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士师,就是我吩咐牧养我民以色列的说,你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢。
In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel; whom I manded to feed my people Israel; saying; Why build ye not me an house of cedar?
7:8现在,你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说,我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
Now therefore so shalt thou say unto my servant David; Thus saith the LORD of hosts; I took thee from the sheepcote; from following the sheep; to be ruler over my people; over Israel:
7:9你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
And I was with thee whithersoever thou wentest; and have cut off all thine enemies out of thy sight; and have made thee a great name; like unto the name of the great men that are in the earth。
7:10我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子也不像从前扰害他们,
Moreover I will appoint a place for my people Israel; and will plant them; that they may dwell in a place of their own; and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more; as beforetime;
7:11并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
And as since the time that I manded judges to be over my people Israel; and have caused thee to rest from all thine enemies。 Also the LORD telleth thee that he will make thee an house。
7:12你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位。我也必坚定他的国。
And when thy days be fulfilled; and thou shalt sleep with thy fathers; I will set up thy seed after thee; which shall proceed out of thy bowels; and I will establish his kingdom。
7:13他必为我的名建造殿宇。我必坚定他的国位,直到永远。
He shall build an house for my name; and I will stablish the throne of his kingdom for ever。
7:14我要作他的父,他要作我的子。他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
I will be his father; and he shall be my son。 If he mit iniquity; I will chasten him with the rod of men; and with the stripes of the children of men:
7:15但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。
But my mercy shall not depart away from him; as I took it from Saul; whom I put away before thee。
7:16你的家和你的国必在我(原文作你)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。
And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever。
7:17拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。
According to all these words; and according to all this vision; so did Nathan speak unto David。
7:18于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华阿,我是谁。我的家算什么。你竟使我到这地步呢。
Then went king David in; and sat before the LORD; and he said; Who am I; O Lord GOD? and what is my house; that thou hast brought me hitherto?
7:19主耶和华阿,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华阿,这岂是人所常遇的事吗。
And this was yet a small thing in thy sight; O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to e。 And is this the manner of man; O Lord GOD?
7:20主耶和华阿,我还有何言可以对你说呢。因为你知道你的仆人。
And what can David say more unto thee? for thou; Lord GOD; knowest thy servant。
7:21你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
For thy word's sake; and according to thine own heart; hast thou done all these great things; to make thy servant know them。
7:22主耶和华阿,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的。除你以外再无神。
Wherefore thou art great; O LORD God: for there is none like thee; neither is there any God beside thee; according to all that we have heard with our ears。
7:23世上有何民能比你的民以色列呢。你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。
And what one nation in the earth is like thy people; even like Israel; whom God went to redeem for a people to himself; and to make him a name; and to do for you great things and terrible; for thy land; before thy people; which thou redeemedst to thee from Egypt; from the nations and their gods?
7:24你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远。你耶和华也作了他们的神。
For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou; LORD; art bee their God。
7:25耶和华神阿,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远。照你所说的而行。
And now; O LORD God; the word that thou hast spoken concerning thy servant; and concerning his house; establish it for ever; and do as thou hast said。
7:26愿人永远尊你的名为大,说,万军之耶和华是治理以色列的神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
And let thy name be magnified for ever; saying; The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee。
7:27万军之耶和华以色列的神阿,因你启示你的仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆向你如此祈祷。
For thou; O LORD of hosts; God of Israel; hast revealed to thy servant; saying; I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee。
7:28主耶和华阿,惟有你是神。你的话是真实的。你也应许将这福气赐给仆人。
And now; O Lord GOD; thou art that God; and thy words be true; and thou hast promised this goodness unto thy servant:
7:29现在求你赐福与仆人的家,可以永存在你面前。主耶和华阿,这是你所应许的。愿你永远赐福与仆人的家。
Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant; that it may continue for ever before thee: for thou; O Lord GOD; hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 8 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作母城的嚼环)。
And after this it came to pass that David smote the Philistines; and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines。
8:2又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
And he smote Moab; and measured them with a line; casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death; and with one full line to keep alive。 And so the Moabites became David's servants; and brought gifts。
8:3琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
David smote also Hadadezer; the son of Rehob; king of Zobah; as he went to recover his border at the river Euphrates。
8:4擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
And David took from him a thousand cha
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!