友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord; Thinkest thou that David doth honour thy father; that he hath sent forters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee; to search the city; and to spy it out; and to overthrow it?
10:4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
Wherefore Hanun took David's servants; and shaved off the one half of their beards; and cut off their garments in the middle; even to their buttocks; and sent them away。
10:5有人告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻,告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。
When they told it unto David; he sent to meet them; because the men were greatly ashamed: and the king said; Tarry at Jericho until your beards be grown; and then return。
10:6亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
And when the children of Ammon saw that they stank before David; the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob; and the Syrians of Zoba; twenty thousand footmen; and of king Maacah a thousand men; and of Ishtob twelve thousand men。
10:7大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
And when David heard of it; he sent Joab; and all the host of the mighty men。
10:8亚扪人出来,在城门前摆阵。琐巴与利合的亚兰人,陀伯人,并玛迦人,另在郊野摆阵。
And the children of Ammon came out; and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba; and of Rehob; and Ishtob; and Maacah; were by themselves in the field。
10:9约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; he chose of all the choice men of Israel; and put them in array against the Syrians:
10:10其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother; that he might put them in array against the children of Ammon。
10:11约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。
And he said; If the Syrians be too strong for me; then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee; then I will e and help thee。
10:12我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。
Be of good courage; and let us play the men for our people; and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good。
10:13于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。
And Joab drew nigh; and the people that were with him; unto the battle against the Syrians: and they fled before him。
10:14亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里,回耶路撒冷去了。
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled; then fled they also before Abishai; and entered into the city。 So Joab returned from the children of Ammon; and came to Jerusalem。
10:15亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel; they gathered themselves together。
10:16哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
And Hadarezer sent; and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them。
10:17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
And when it was told David; he gathered all Israel together; and passed over Jordan; and came to Helam。 And the Syrians set themselves in array against David; and fought with him。
10:18亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians; and forty thousand horsemen; and smote Shobach the captain of their host; who died there。
10:19属哈大底谢的诸王见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel; they made peace with Israel; and served them。 So the Syrians feared to help the children of Ammon any more。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 11 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。
And it came to pass; after the year was expired; at the time when kings go forth to battle; that David sent Joab; and his servants with him; and all Israel; and they destroyed the children of Ammon; and besieged Rabbah。 But David tarried still at Jerusalem。
11:2一日,太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沭浴,容貌甚美,
And it came to pass in an eveningtide; that David arose from off his bed; and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon。
11:3大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。
And David sent and enquired after the woman。 And one said; Is not this Bathsheba; the daughter of Eliam; the wife of Uriah the Hittite?
11:4大卫差人去,将妇人接来。那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
And David sent messengers; and took her; and she came in unto him; and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house。
11:5于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。
And the woman conceived; and sent and told David; and said; I am with child。
11:6大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
And David sent to Joab; saying; Send me Uriah the Hittite。 And Joab sent Uriah to David。
11:7乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
And when Uriah was e unto him; David demanded of him how Joab did; and how the people did; and how the war prospered。
11:8大卫对乌利亚说,你回家去,洗洗脚吧。乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。
And David said to Uriah; Go down to thy house; and wash thy feet。 And Uriah departed out of the king's house; and there followed him a mess of meat from the king。
11:9乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord; and went not down to his house。
11:10有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢。
And when they had told David; saying; Uriah went not down unto his house; David said unto Uriah; Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
11:11乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢。我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓)。
And Uriah said unto David; The ark; and Israel; and Judah; abide in tents; and my lord Joab; and the servants of my lord; are encamped in the open fields; shall I then go into mine house; to eat and to drink; and to lie with my wife? as thou livest; and as thy soul liveth; I will not do this thing。
11:12大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
And David said to Uriah; Tarry here to day also; and to morrow I will let thee 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!