友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And Rachel and Leah answered and said unto him; Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
31:15我们不是被他当作外人吗。因为他卖了我们,吞了我们的价值。
Are we not counted of him strangers? for he hath sold us; and hath quite devoured also our money。
31:16神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡神所吩咐你的,你只管去行吧。
For all the riches which God hath taken from our father; that is ours; and our children's: now then; whatsoever God hath said unto thee; do。
31:17雅各起来,使他的儿子和妻子都骑上骆驼,
Then Jacob rose up; and set his sons and his wives upon camels;
31:18又带着他在巴旦亚兰所得的一切牲畜和财物,往迦南地,他父亲以撒那里去了。
And he carried away all his cattle; and all his goods which he had gotten; the cattle of his getting; which he had gotten in Padanaram; for to go to Isaac his father in the land of Canaan。
31:19当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲家中的神像。
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's。
31:20雅各背着亚兰人拉班偷走了,并不告诉他,
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian; in that he told him not that he fled。
31:21就带着所有的逃跑。他起身过大河,面向基列山行去。
So he fled with all that he had; and he rose up; and passed over the river; and set his face toward the mount Gilead。
31:22到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled。
31:23拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,在基列山就追上了。
And he took his brethren with him; and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead。
31:24夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
And God came to Laban the Syrian in a dream by night; and said unto him; Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad。
31:25拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚。拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。
Then Laban overtook Jacob。 Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead。
31:26拉班对雅各说,你作的是什么事呢,你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。
And Laban said to Jacob; What hast thou done; that thou hast stolen away unawares to me; and carried away my daughters; as captives taken with the sword?
31:27你为什么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐,唱歌,击鼓,弹琴地送你回去。
Wherefore didst thou flee away secretly; and steal away from me; and didst not tell me; that I might have sent thee away with mirth; and with songs; with tabret; and with harp?
31:28又不容我与外孙和女儿亲嘴。你所行的真是愚昧。
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing。
31:29我手中原有能力害你,只是你父亲的神昨夜对我说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight; saying; Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad。
31:30现在你虽然想你父家,不得不去,为什么又偷了我的神像呢。
And now; though thou wouldest needs be gone; because thou sore longedst after thy father's house; yet wherefore hast thou stolen my gods?
31:31雅各回答拉班说,恐怕你把你的女儿从我夺去,所以我逃跑。
And Jacob answered and said to Laban; Because I was afraid: for I said; Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me。
31:32至于你的神像,你在谁那里搜出来,就不容谁存活。当着我们的众弟兄,你认一认,在我这里有什么东西是你的,就拿去。原来雅各不知道拉结偷了那些神像。
With whomsoever thou findest thy gods; let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me; and take it to thee。 For Jacob knew not that Rachel had stolen them。
31:33拉班进了雅各,利亚,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,就从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。
And Laban went into Jacob's tent; and into Leah's tent; and into the two maidservants' tents; but he found them not。 Then went he out of Leah's tent; and entered into Rachel's tent。
31:34拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,便坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着
Now Rachel had taken the images; and put them in the camel's furniture; and sat upon them。 And Laban searched all the tent; but found them not。
31:35拉结对她父亲说,现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。
And she said to her father; Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me。 And he searched; but found not the images。
31:36雅各就发怒斥责拉班说,我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我。
And Jacob was wroth; and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban; What is my trespass? what is my sin; that thou hast so hotly pursued after me?
31:37你摸遍了我一切的家具,你搜出什么来呢。可以放在你我弟兄面前,叫他们在你我中间辨别辨别。
Whereas thou hast searched all my stuff; what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren; that they may judge betwixt us both。
31:38我在你家这二十年,你的母绵羊,母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过。
This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young; and the rams of thy flock have I not eaten。
31:39被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔上。无论是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it; whether stolen by day; or stolen by night。
31:40我白日受尽乾热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。
Thus I was; in the day the drought consumed me; and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes。
31:41我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你又十次改了我的工价。
Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters; and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times。
31:42若不是我父亲以撒所敬畏的神,就是亚伯拉罕的神与我同在,你如今必定打发我空手而去。神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。
Except the God of my father; the God of Abraham; and the fear of Isaac; had been with me; surely thou hadst sent me away now empty。 God hath seen mine affliction and the labour of my hands; and rebuked thee yesternight。
31:43拉班回答雅各说,这女儿是我的女儿,这些孩子是我的孩子,这些羊群也是我的羊群。凡在你眼前的都是我的。我的女儿并她们所生的孩子,我今日能向他们作什么呢?
And Laban answered and said unto Jacob; These daughters are my daughters; and these children are my children; and these cattle are my cattle; and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters; or unto their children which they have born?
31:44来吧,你我二人可以立约,作你我中间的证据。
Now therefore e thou; let us make a covenant; I and thou; and let it be for a witness between me and thee。
31:45雅各就拿一块石头立作柱子,
And Jacob took a stone; and set it up for a pillar。
31:46又对众弟兄说,你们堆聚石头。他们就拿石头来堆成一堆,大家便在旁边吃喝。
And Jacob said unto his brethren; Gather stones; and they took stones; and made an heap: and they did eat there upon the heap。
31:47拉班称那石堆为伊迦尔撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得(都是以石堆为证的意思)。
And Laban called it Jegarsahadutha: 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!