友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



4:30所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country; and all the wisdom of Egypt。
4:31他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔,甲各,达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite; and Heman; and Chalcol; and Darda; the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about。
4:32他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five。
4:33他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽,昆虫水族。
And he spake of trees; from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts; and of fowl; and of creeping things; and of fishes。
4:34天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon; from all kings of the earth; which had heard of his wisdom。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 5 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1推罗王希兰,平素爱大卫。他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David。
5:2所罗门也差遣人去见希兰,说,
And Solomon sent to Hiram; saying;
5:3你知道我父亲大卫因四围的争战,不能为耶和华他神的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side; until the LORD put them under the soles of his feet。
5:4现在耶和华我的神使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
But now the LORD my God hath given me rest on every side; so that there is neither adversary nor evil occurrent。
5:5我定意要为耶和华我神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说,我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。
And; behold; I purpose to build an house unto the name of the LORD my God; as the LORD spake unto David my father; saying; Thy son; whom I will set upon thy throne in thy room; he shall build an house unto my name。
5:6所以求你吩咐你的仆人在黎巴嫩为我砍伐香柏木,我的仆人也必帮助他们,我必照你所定的,给你仆人的工价。因为你知道,在我们中间没有人像西顿人善于砍伐树木。”
Now therefore mand thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians。
5:7希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说,今日应当称颂耶和华。因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。
And it came to pass; when Hiram heard the words of Solomon; that he rejoiced greatly; and said; Blessed be the LORD this day; which hath given unto David a wise son over this great people。
5:8希兰打发人去见所罗门,说,你差遣人向我所提的那事,我都听见了。论到香柏木和松木,我必照你的心愿而行。
And Hiram sent to Solomon; saying; I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar; and concerning timber of fir。
5:9我的仆人必将这木料从黎巴嫩运到海里,扎成筏子,浮海运到你所指定我的地方,在那里拆开,你就可以收取,你也要成全我的心愿,将食物给我的家。
My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me; and will cause them to be discharged there; and thou shalt receive them: and thou shalt acplish my desire; in giving food for my household。
5:10于是希兰照着所罗门所要的,给他香柏木和松木。
So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire。
5:11所罗门给希兰麦子二万歌珥,清油二十歌珥,作他家的食物。所罗门每年都是这样给希兰。
And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household; and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year。
5:12耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
And the LORD gave Solomon wisdom; as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together。
5:13所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men。
5:14派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去。一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰掌管他们。
And he sent them to Lebanon; ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon; and two months at home: and Adoniram was over the levy。
5:15所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens; and fourscore thousand hewers in the mountains;
5:16此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work; three thousand and three hundred; which ruled over the people that wrought in the work。
5:17王下令,人就凿出又大又宝贵的石头来,用以立殿的根基。
And the king manded; and they brought great stones; costly stones; and hewed stones; to lay the foundation of the house。
5:18所罗门的匠人和希兰的匠人,并迦巴勒人,都将石头凿好,预备木料和石头建殿。
And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them; and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 6 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were e out of the land of Egypt; in the fourth year of Solomon's reign over Israel; in the month Zif; which is the second month; that he began to build the house of the LORD。
6:2所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
And the house which king Solomon built for the LORD; the length thereof was threescore cubits; and the breadth thereof twenty cubits; and the height thereof thirty cubits。
6:3殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
And the porch before the temple of the house; twenty cubits was the length thereof; according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house。
6:4又为殿作了严紧的窗棂。
And for the house he made windows of narrow lights。
6:5靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
And against the wall of the house he built chambers round about; against the walls of the house round about; both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
6:6下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
The nethermost chamber was five cubits broad; and the middle was six cubits broad; and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about; that the beams should not be fastened in the walls of the house。
6:7建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,槌子,斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
And the house; when it was in building; was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house; while it was in building。
6:8在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!