友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



building。
6:8在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber; and out of the middle into the third。
6:9所罗门建殿,安置香柏木的楝梁,又用香柏木板遮盖。
So he built the house; and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar。
6:10靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的楝梁搁在殿墙坎上。
And then he built chambers against all the house; five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar。
6:11耶和华的话临到所罗门说,
And the word of the LORD came to Solomon; saying;
6:12论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
Concerning this house which thou art in building; if thou wilt walk in my statutes; and execute my judgments; and keep all my mandments to walk in them; then will I perform my word with thee; which I spake unto David thy father:
6:13我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。
And I will dwell among the children of Israel; and will not forsake my people Israel。
6:14所罗门建造殿宇。
So Solomon built the house; and finished it。
6:15殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
And he built the walls of the house within with boards of cedar; both the floor of the house; and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood; and covered the floor of the house with planks of fir。
6:16内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽(或作隔断)。
And he built twenty cubits on the sides of the house; both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within; even for the oracle; even for the most holy place。
6:17内殿前的外殿,长四十肘。
And the house; that is; the temple before it; was forty cubits long。
6:18殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽。上面刻着野瓜和初开的花。
And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen。
6:19殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
And the oracle he prepared in the house within; to set there the ark of the covenant of the LORD。
6:20内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
And the oracle in the forepart was twenty cubits in length; and twenty cubits in breadth; and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar。
6:21所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold。
6:22全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。
And the whole house he overlaid with gold; until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold。
6:23他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
And within the oracle he made two cherubims of olive tree; each ten cubits high。
6:24这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。
And five cubits was the one wing of the cherub; and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits。
6:25那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸,形像都是一样。
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size。
6:26这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
The height of the one cherub was ten cubits; and so was it of the other cherub。
6:27他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接。
And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims; so that the wing of the one touched the one wall; and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house。
6:28又用金子包裹二基路伯。
And he overlaid the cherubims with gold。
6:29内殿,外殿周围的墙上都刻着基路伯,棕树,和初开的花。
And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers; within and without。
6:30内殿,外殿的地板都贴上金子。
And the floor of the house he overlaid with gold; within and without。
6:31又用橄榄木制造内殿的门扇,门楣,门框。门口有墙的五分之一。
And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall。
6:32在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯,棕树,和初开的花,都贴上金子。
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers; and overlaid them with gold; and spread gold upon the cherubims; and upon the palm trees。
6:33又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
So also made he for the door of the temple posts of olive tree; a fourth part of the wall。
6:34用松木作门两扇。这扇分两扇,是摺叠的。那扇分两扇。也是摺叠的。
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding; and the two leaves of the other door were folding。
6:35上面刻着基路伯,棕树,和初开的花,都用金子贴了。
And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work。
6:36他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
And he built the inner court with three rows of hewed stone; and a row of cedar beams。
6:37所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid; in the month Zif:
6:38到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
And in the eleventh year; in the month Bul; which is the eighth month; was the house finished throughout all the parts thereof; and according to all the fashion of it。 So was he seven years in building it。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 7 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成。
But Solomon was building his own house thirteen years; and he finished all his house。
7:2又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。
He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits; and the breadth thereof fifty cubits; and the height thereof thirty cubits; upon four rows of cedar pillars; with cedar beams upon the pillars。
7:3其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
And it was covered with cedar above upon the beams; that lay on forty five pillars; fifteen in a row。
7:4有窗户三层,窗与窗相对。
And there were windows in three rows; and light was against light in three ranks。
7:5所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
And all the doors and posts were square; with the windows: and light was against light in three ranks。
7:6并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits; and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them。
7:7又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
Then he mad
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!