友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




7:39五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
And he put five bases on the right side of the house; and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south。
7:40户兰又造了盆,铲子,和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
And Hiram made the lavers; and the shovels; and the basons。 So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
7:41所造的就是,两根柱子和柱上两个如球的顶。并两个盖柱顶的网子。
The two pillars; and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks; to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
7:42和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
And four hundred pomegranates for the two networks; even two rows of pomegranates for one network; to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
7:43十个座和其上的十个盆。
And the ten bases; and ten lavers on the bases;
7:44海和海下的十二只牛。
And one sea; and twelve oxen under the sea;
7:45盆,铲子,盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
And the pots; and the shovels; and the basons: and all these vessels; which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD; were of bright brass。
7:46是遵王命在约旦平原,疏割和撒拉但中间藉胶泥铸成的。
In the plain of Jordan did the king cast them; in the clay ground between Succoth and Zarthan。
7:47这一切所罗门都没有过秤。因为甚多,铜的轻重也无法可查。
And Solomon left all the vessels unweighed; because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out。
7:48所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子。
And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold; and the table of gold; whereupon the shewbread was;
7:49内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花,灯盏,腊剪,
And the candlesticks of pure gold; five on the right side; and five on the left; before the oracle; with the flowers; and the lamps; and the tongs of gold;
7:50与精金的杯,盘,镊子,调羹,火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的门枢。
And the bowls; and the snuffers; and the basons; and the spoons; and the censers of pure gold; and the hinges of gold; both for the doors of the inner house; the most holy place; and for the doors of the house; to wit; of the temple。
7:51所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD。 And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver; and the gold; and the vessels; did he put among the treasures of the house of the LORD。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 8 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
Then Solomon assembled the elders of Israel; and all the heads of the tribes; the chief of the fathers of the children of Israel; unto king Solomon in Jerusalem; that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David; which is Zion。
8:2以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim; which is the seventh month。
8:3以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark。
8:4祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
And they brought up the ark of the LORD; and the tabernacle of the congregation; and all the holy vessels that were in the tabernacle; even those did the priests and the Levites bring up。
8:5所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
And king Solomon; and all the congregation of Israel; that were assembled unto him; were with him before the ark; sacrificing sheep and oxen; that could not be told nor numbered for multitude。
8:6祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place; into the oracle of the house; to the most holy place; even under the wings of the cherubims。
8:7基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark; and the cherubims covered the ark and the staves thereof above。
8:8这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
And they drew out the staves; that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle; and they were not seen without: and there they are unto this day。
8:9约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
There was nothing in the ark save the two tables of stone; which Moses put there at Horeb; when the LORD made a covenant with the children of Israel; when they came out of the land of Egypt。
8:10祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。
And it came to pass; when the priests were e out of the holy place; that the cloud filled the house of the LORD;
8:11甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD。
8:12那时所罗门说,耶和华曾说,他必住在幽暗之处。
Then spake Solomon; The LORD said that he would dwell in the thick darkness。
8:13我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
I have surely built thee an house to dwell in; a settled place for thee to abide in for ever。
8:14王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
And the king turned his face about; and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
8:15所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
And he said; Blessed be the LORD God of Israel; which spake with his mouth unto David my father; and hath with his hand fulfilled it; saying;
8:16他说,自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。
Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt; I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house; that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel。
8:17所罗门说,我父大卫曾立意,要为耶和华以色列神的名建殿。
And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel。
8:18耶和华却对我父大卫说,你立意为我的名建殿,这意思甚好。
And the LORD said unto David my father; Whereas it was in thine heart to build an house unto my name; thou didst well that it was in thine heart。
8:19只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall e forth out of thy loins; he shall build the house unto my name。
8:20现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
And the LORD hath performed his word that he spake; and I am risen up in the room of David my father; and sit on the throne of Israel; as the LORD promised; and have built an
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!