按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives; and repent; and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives; saying; We have sinned; and have done perversely; we have mitted wickedness;
8:48他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
And so return unto thee with all their heart; and with all their soul; in the land of their enemies; which led them away captive; and pray unto thee toward their land; which thou gavest unto their fathers; the city which thou hast chosen; and the house which I have built for thy name:
8:49求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤。
Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place; and maintain their cause;
8:50饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。
And forgive thy people that have sinned against thee; and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them passion before them who carried them captive; that they may have passion on them:
8:51因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。
For they be thy people; and thine inheritance; which thou broughtest forth out of Egypt; from the midst of the furnace of iron:
8:52愿你的眼目看顾仆人,听你民以色列的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。
That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant; and unto the supplication of thy people Israel; to hearken unto them in all that they call for unto thee。
8:53主耶和华阿,你将他们从地上的万民中分别出来作你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,藉你仆人摩西所应许的话。
For thou didst separate them from among all the people of the earth; to be thine inheritance; as thou spakest by the hand of Moses thy servant; when thou broughtest our fathers out of Egypt; O LORD God。
8:54所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来,
And it was so; that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD; he arose from before the altar of the LORD; from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven。
8:55站着,大声为以色列全会众祝福,说,
And he stood; and blessed all the congregation of Israel with a loud voice; saying;
8:56耶和华是应当称颂的。因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
Blessed be the LORD; that hath given rest unto his people Israel; according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise; which he promised by the hand of Moses his servant。
8:57愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
The LORD our God be with us; as he was with our fathers: let him not leave us; nor forsake us:
8:58使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命,律例,典章。
That he may incline our hearts unto him; to walk in all his ways; and to keep his mandments; and his statutes; and his judgments; which he manded our fathers。
8:59我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的神昼夜垂念,每日为他仆人与他民以色列伸冤,
And let these my words; wherewith I have made supplication before the LORD; be nigh unto the LORD our God day and night; that he maintain the cause of his servant; and the cause of his people Israel at all times; as the matter shall require:
8:60使地上的万民都知道惟独耶和华是神,并无别神。
That all the people of the earth may know that the LORD is God; and that there is none else。
8:61所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。
Let your heart therefore be perfect with the LORD our God; to walk in his statutes; and to keep his mandments; as at this day。
8:62王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。
And the king; and all Israel with him; offered sacrifice before the LORD。
8:63所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民为耶和华的殿行奉献之礼。
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings; which he offered unto the LORD; two and twenty thousand oxen; and an hundred and twenty thousand sheep。 So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD。
8:64当日,王因耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭,素祭,和平安祭牲的脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭,素祭,和平安祭牲的脂油。
The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings; and meat offerings; and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings; and meat offerings; and the fat of the peace offerings。
8:65那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的神面前守节七日又七日,共十四日。
And at that time Solomon held a feast; and all Israel with him; a great congregation; from the entering in of Hamath unto the river of Egypt; before the LORD our God; seven days and seven days; even fourteen days。
8:66第八日,王遣散众民。他们都为王祝福。因见耶和华向他仆人大卫和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king; and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant; and for Israel his people。
旧约 列王记上(1 Kings) 第 9 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1所罗门建造耶和华殿和王宫,并一切所愿意建造的都完毕了,
And it came to pass; when Solomon had finished the building of the house of the LORD; and the king's house; and all Solomon's desire which he was pleased to do;
9:2耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
That the LORD appeared to Solomon the second time; as he had appeared unto him at Gibeon。
9:3对他说,你向我所祷告祈求的,我都应允了。我已将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远在其中。我的眼,我的心也必常在那里。
And the LORD said unto him; I have heard thy prayer and thy supplication; that thou hast made before me: I have hallowed this house; which thou hast built; to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually。
9:4你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
And if thou wilt walk before me; as David thy father walked; in integrity of heart; and in uprightness; to do according to all that I have manded thee; and wilt keep my statutes and my judgments:
9:5我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父大卫说,你的子孙必不断人坐以色列的国位。
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever; as I promised to David thy father; saying; There shall not fail thee a man upon the throne of Israel。
9:6倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去事奉敬拜别神,
But if ye shall at all turn from following me; ye or your children; and will not keep my mandments and my statutes which I have set before you; but go and serve other gods; and worship them:
9:7我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使以色列人在万民中作笑谈,被讥诮。
Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house; which I have hallowed for my name; will I cast out of my sight; and Is