友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



e name of the LORD?
22:17米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
And he said; I saw all Israel scattered upon the hills; as sheep that have not a shepherd: and the LORD said; These have no master: let them return every man to his house in peace。
22:18以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me; but evil?
22:19米该雅说,你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
And he said; Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne; and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left。
22:20耶和华说,谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢。这个就这样说,那个就那样说。
And the LORD said; Who shall persuade Ahab; that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner; and another said on that manner。
22:21随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
And there came forth a spirit; and stood before the LORD; and said; I will persuade him。
22:22耶和华问他说,你用何法呢。他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
And the LORD said unto him; Wherewith? And he said; I will go forth; and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets。 And he said; Thou shalt persuade him; and prevail also: go forth; and do so。
22:23现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
Now therefore; behold; the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and the LORD hath spoken evil concerning thee。
22:24基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢。
But Zedekiah the son of Chenaanah went near; and smote Micaiah on the cheek; and said; Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
22:25米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
And Micaiah said; Behold; thou shalt see in that day; when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself。
22:26以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说
And the king of Israel said; Take Micaiah; and carry him back unto Amon the governor of the city; and to Joash the king's son;
22:27王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
And say; Thus saith the king; Put this fellow in the prison; and feed him with bread of affliction and with water of affliction; until I e in peace。
22:28米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
And Micaiah said; If thou return at all in peace; the LORD hath not spoken by me。 And he said; Hearken; O people; every one of you。
22:29以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead。
22:30以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; I will disguise myself; and enter into the battle; but put thou on thy robes。 And the king of Israel disguised himself; and went into the battle。
22:31先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
But the king of Syria manded his thirty and two captains that had rule over his chariots; saying; Fight neither with small nor great; save only with the king of Israel。
22:32车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
And it came to pass; when the captains of the chariots saw Jehoshaphat; that they said; Surely it is the king of Israel。 And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out。
22:33车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
And it came to pass; when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel; that they turned back from pursuing him。
22:34有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
And a certain man drew a bow at a venture; and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot; Turn thine hand; and carry me out of the host; for I am wounded。
22:35那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians; and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot。
22:36约在日落的时候,有号令传遍军中,说,各归本城,各归本地吧。
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun; saying; Every man to his city; and every man to his own country。
22:37王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里。
So the king died; and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria。
22:38又有人把他的车洗在撒马利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake。
22:39亚哈其馀的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
Now the rest of the acts of Ahab; and all that he did; and the ivory house which he made; and all the cities that he built; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
22:40亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead。
22:41以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel。
22:42约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem。 And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi。
22:43约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it; doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places。
22:44约沙法与以色列王和好。
And Jehoshaphat made peace with the king of Israel。
22:45约沙法其馀的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
Now the rest of the acts of Jehoshaphat; and his might that he shewed; and how he warred; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
22:46约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。
And the remnant of the sodomites; which remained in the days of his father Asa; he took out of the land。
22:47那时以东没有王,有总督治理。
There was then no king in Edom: a deputy was king。
22:48约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber。
22:49亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说,容我的仆人和你的仆人坐船同去吧。约沙法却不肯。
Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat; Let my servants go with thy servants in t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!