友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



e of Israel that are left in it: behold; I say; they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see。
7:14于是取了两辆车和马,王差人去追寻亚兰军,说,你们去窥探窥探。
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians; saying; Go and see。
7:15他们就追寻到约旦河,看见满道上都是亚兰人急跑时丢弃的衣服器具,使者就回来报告王。
And they went after them unto Jordan: and; lo; all the way was full of garments and vessels; which the Syrians had cast away in their haste。 And the messengers returned; and told the king。
7:16众人就出去,掳掠亚兰人的营盘。于是一细亚细面卖银一舍客勒,二细亚大麦也卖银一舍客勒,正如耶和华所说的。
And the people went out; and spoiled the tents of the Syrians。 So a measure of fine flour was sold for a shekel; and two measures of barley for a shekel; according to the word of the LORD。
7:17王派搀扶他的那军长在城门口弹压,众人在那里将他践踏,他就死了,正如神人在王下来见他的时候所说的。
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate; and he died; as the man of God had said; who spake when the king came down to him。
7:18神人曾对王说,明日约到这时候,在撒马利亚城门口,二细亚大麦要卖银一舍客勒,一细亚细面也要卖银一舍客勒。
And it came to pass as the man of God had spoken to the king; saying; Two measures of barley for a shekel; and a measure of fine flour for a shekel; shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:
7:19那军长对神人说,即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。神人说,你必亲眼看见,却不得吃。
And that lord answered the man of God; and said; Now; behold; if the LORD should make windows in heaven; might such a thing be? And he said; Behold; thou shalt see it with thine eyes; but shalt not eat thereof。
7:20这话果然应验在他身上。因为众人在城门口将他践踏,他就死了。
And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate; and he died。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 8 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1以利沙曾对所救活之子的那妇人说,你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因为耶和华命饥荒降在这地七年。
Then spake Elisha unto the woman; whose son he had restored to life; saying; Arise; and go thou and thine household; and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also e upon the land seven years。
8:2妇人就起身,照神人的话带着全家往非利士地去,住了七年。
And the woman arose; and did after the saying of the man of God: and she went with her household; and sojourned in the land of the Philistines seven years。
8:3七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。
And it came to pass at the seven years' end; that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land。
8:4那时王正与神人的仆人基哈西说,请你将以利沙所行的一切大事告诉我。
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God; saying; Tell me; I pray thee; all the great things that Elisha hath done。
8:5基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活,她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说,我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。
And it came to pass; as he was telling the king how he had restored a dead body to life; that; behold; the woman; whose son he had restored to life; cried to the king for her house and for her land。 And Gehazi said; My lord; O king; this is the woman; and this is her son; whom Elisha restored to life。
8:6王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说,凡属这妇人的都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。
And when the king asked the woman; she told him。 So the king appointed unto her a certain officer; saying; Restore all that was hers; and all the fruits of the field since the day that she left the land; even until now。
8:7以利沙来到大马士革,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说,神人来到这里了。
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him; saying; The man of God is e hither。
8:8王就吩咐哈薛说,你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好。
And the king said unto Hazael; Take a present in thine hand; and go; meet the man of God; and enquire of the LORD by him; saying; Shall I recover of this disease?
8:9于是哈薛用四十个骆驼,驮着大马士革的各样美物为礼物,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说,你儿子亚兰王便哈达打发我来见你,他问说,我这病能好不能好。
So Hazael went to meet him; and took a present with him; even of every good thing of Damascus; forty camels' burden; and came and stood before him; and said; Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee; saying; Shall I recover of this disease?
8:10以利沙对哈薛说,你回去告诉他说,这病必能好。但耶和华指示我,他必要死。
And Elisha said unto him; Go; say unto him; Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die。
8:11神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧。神人就哭了。
And he settled his countenance stedfastly; until he was ashamed: and the man of God wept。
8:12哈薛说,我主为什么哭。回答说,因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。
And Hazael said; Why weepeth my lord? And he answered; Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire; and their young men wilt thou slay with the sword; and wilt dash their children; and rip up their women with child。
8:13哈薛说,你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢。以利沙回答说,耶和华指示我,你必作亚兰王。
And Hazael said; But what; is thy servant a dog; that he should do this great thing? And Elisha answered; The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria。
8:14哈薛离开以利沙,回去见他的主人。主人问他说,以利沙对你说什么。回答说,他告诉我你必能好。
So he departed from Elisha; and came to his master; who said to him; What said Elisha to thee? And he answered; He told me that thou shouldest surely recover。
8:15次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
And it came to pass on the morrow; that he took a thick cloth; and dipped it in water; and spread it on his face; so that he died: and Hazael reigned in his stead。
8:16以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基作了犹大王。
And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel; Jehoshaphat being then king of Judah; Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign。
8:17约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem。
8:18他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样。因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
And he walked in the way of the kings of Israel; as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD。
8:19耶和华却因他仆人大卫的缘故,仍不肯灭绝犹大,照他所应许大卫的话,永远赐灯光与他的子孙。
Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake; as he promised him to give him alway a light; and to his children。
8:20约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
In his days Edom revolted from under the
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!