友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem。 And his mother's name was Hamutal; the daughter of Jeremiah of Libnah。
24:19西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
And he did that which was evil in the sight of the LORD; according to all that Jehoiakim had done。
24:20因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出。
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah; until he had cast them out from his presence; that Zedekiah rebelled against the king of Babylon。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 25 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 目录
25:1西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
And it came to pass in the ninth year of his reign; in the tenth month; in the tenth day of the month; that Nebuchadnezzar king of Babylon came; he; and all his host; against Jerusalem; and pitched against it; and they built forts against it round about。
25:2于是城被围困,直到西底家王十一年。
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah。
25:3四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city; and there was no bread for the people of the land。
25:4城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。
And the city was broken up; and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls; which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain。
25:5迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
And the army of the Chaldees pursued after the king; and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him。
25:6迦勒底人就拿住王,带他到在利比拉的巴比伦王那里审判他。
So they took the king; and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him。
25:7在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes; and put out the eyes of Zedekiah; and bound him with fetters of brass; and carried him to Babylon。
25:8巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆,护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷,
And in the fifth month; on the seventh day of the month; which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon; came Nebuzaradan; captain of the guard; a servant of the king of Babylon; unto Jerusalem:
25:9用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
And he burnt the house of the LORD; and the king's house; and all the houses of Jerusalem; and every great man's house burnt he with fire。
25:10跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
And all the army of the Chaldees; that were with the captain of the guard; brake down the walls of Jerusalem round about。
25:11那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。
Now the rest of the people that were left in the city; and the fugitives that fell away to the king of Babylon; with the remnant of the multitude; did Nebuzaradan the captain of the guard carry away。
25:12但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen。
25:13耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
And the pillars of brass that were in the house of the LORD; and the bases; and the brasen sea that was in the house of the LORD; did the Chaldees break in pieces; and carried the brass of them to Babylon。
25:14又带去锅,铲子,腊剪,调羹,并所用的一切铜器,
And the pots; and the shovels; and the snuffers; and the spoons; and all the vessels of brass wherewith they ministered; took they away。
25:15火鼎,碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。
And the firepans; and the bowls; and such things as were of gold; in gold; and of silver; in silver; the captain of the guard took away。
25:16所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。
The two pillars; one sea; and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight。
25:17这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘。铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。
The height of the one pillar was eighteen cubits; and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work; and pomegranates upon the chapiter round about; all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work。
25:18护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest; and Zephaniah the second priest; and the three keepers of the door:
25:19又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的五个人和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。
And out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that were in the king's presence; which were found in the city; and the principal scribe of the host; which mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land that were found in the city:
25:20护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。
And Nebuzaradan captain of the guard took these; and brought them to the king of Babylon to Riblah:
25:21巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
And the king of Babylon smote them; and slew them at Riblah in the land of Hamath。 So Judah was carried away out of their land。
25:22至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利作他们的省长。
And as for the people that remained in the land of Judah; whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left; even over them he made Gedaliah the son of Ahikam; the son of Shaphan; ruler。
25:23众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅,玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴见基大利。
And when all the captains of the armies; they and their men; heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor; there came to Gedaliah to Mizpah; even Ishmael the son of Nethaniah; and Johanan the son of Careah; and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite; and Jaazaniah the son of a Maachathite; they and their men。
25:24基大利向他们和属他们的人起誓说,你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。
And Gedaliah sware to them; and to their men; and said unto them; Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land; and serve the king of Babylon; and it shall be well with you。
25:25七月间,宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。
But it came to pass in the seventh month; that Ishmael the son of Nethaniah; the son of Elishama; of the seed royal; came; and ten men with him; and smote Gedaliah; that he died; and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah。
25:26于是众民,无论大小,连众军长。因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。
And all the people; both small and
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!