友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him; but slew his son。 And when he died; he said; The LORD look upon it; and require it。
24:23满了一年,亚兰的军兵上来攻击约阿施,来到犹大和耶路撒冷,杀了民中的众首领,将所掠的财货送到大马士革王那里。
And it came to pass at the end of the year; that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem; and destroyed all the princes of the people from among the people; and sent all the spoil of them unto the king of Damascus。
24:24亚兰的军兵虽来了一小队,耶和华却将大队的军兵交在他们手里,是因犹大人离弃耶和华他们列祖的神,所以藉亚兰人惩罚约阿施。
For the army of the Syrians came with a small pany of men; and the LORD delivered a very great host into their hand; because they had forsaken the LORD God of their fathers。 So they executed judgment against Joash。
24:25亚兰人离开约阿施的时候,他患重病。臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
And when they were departed from him; (for they left him in great diseases;) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest; and slew him on his bed; and he died: and they buried him in the city of David; but they buried him not in the sepulchres of the kings。
24:26背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess; and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess。
24:27至于他的众子和他所受的警戒,并他重修神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
Now concerning his sons; and the greatness of the burdens laid upon him; and the repairing of the house of God; behold; they are written in the story of the book of the kings。 And Amaziah his son reigned in his stead。


旧约  历代记下(2 Chronicles)  第 25 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
Amaziah was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem。 And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem。
25:2亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
And he did that which was right in the sight of the LORD; but not with a perfect heart。
25:3国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,
Now it came to pass; when the kingdom was established to him; that he slew his servants that had killed the king his father。
25:4却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说,不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。
But he slew not their children; but did as it is written in the law in the book of Moses; where the LORD manded; saying; The fathers shall not die for the children; neither shall the children die for the fathers; but every man shall die for his own sin。
25:5亚玛谢招聚犹大人,按着犹大和便雅悯的宗族设立千夫长,百夫长,又数点人数,从二十岁以外,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万。
Moreover Amaziah gathered Judah together; and made them captains over thousands; and captains over hundreds; according to the houses of their fathers; throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above; and found them three hundred thousand choice men; able to go forth to war; that could handle spear and shield。
25:6又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。
He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver。
25:7有一个神人来见亚玛谢,对他说,王阿,不要使以色列的军兵与你同去,因为耶和华不与以色列人以法莲的后裔同在。
But there came a man of God to him; saying; O king; let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel; to wit; with all the children of Ephraim。
25:8你若一定要去,就奋勇争战吧。但神必使你败在敌人面前。因为神能助人得胜,也能使人倾败。
But if thou wilt go; do it; be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help; and to cast down。
25:9亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银子怎吗样呢。神人回答说,耶和华能把更多的赐给你。
And Amaziah said to the man of God; But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered; The LORD is able to give thee much more than this。
25:10于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚恼怒犹大人,气忿忿地回家去了。
Then Amaziah separated them; to wit; the army that was e to him out of Ephraim; to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah; and they returned home in great anger。
25:11亚玛谢壮起胆来,率领他的民到盐谷,杀了西珥人一万。
And Amaziah strengthened himself; and led forth his people; and went to the valley of salt; and smote of the children of Seir ten thousand。
25:12犹大人又生擒了一万带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了。
And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive; and brought them unto the top of the rock; and cast them down from the top of the rock; that they all were broken in pieces。
25:13但亚玛谢所打发回去,不许一同出征的那些军兵攻打犹大各城,从撒马利亚直到伯和仑,杀了三千人,抢了许多财物。
But the soldiers of the army which Amaziah sent back; that they should not go with him to battle; fell upon the cities of Judah; from Samaria even unto Bethhoron; and smote three thousand of them; and took much spoil。
25:14亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在它面前叩拜烧香。
Now it came to pass; after that Amaziah was e from the slaughter of the Edomites; that he brought the gods of the children of Seir; and set them up to be his gods; and bowed down himself before them; and burned incense unto them。
25:15因此,耶和华的怒气向亚玛谢发作,就差一个先知去见他,说,这些神不能救它的民脱离你的手,你为何寻求它呢。
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah; and he sent unto him a prophet; which said unto him; Why hast thou sought after the gods of the people; which could not deliver their own people out of thine hand?
25:16先知与王说话的时候,王对他说,谁立你作王的谋士呢。你住口吧。为何找打呢。先知就止住了,又说,你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要灭你。
And it came to pass; as he talked with him; that the king said unto him; Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare; and said; I know that God hath determined to destroy thee; because thou hast done this; and hast not hearkened unto my counsel。
25:17犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子,约哈斯的儿子,以色列王约阿施,说,你来,我们二人相见于战场。
Then Amaziah king of Judah took advice; and sent to Joash; the son of Jehoahaz; the son of Jehu; king of Israel; saying; e; let us see one another in the face。
25:18以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,黎巴嫩的蒺藜差遣使者去见黎巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。后来黎巴嫩有一个野兽经过,把蒺藜践踏了。
And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah; saying; The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon; saying; Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon; and trode down the thistle。
25:19你说,看哪,我打败了以东人,你就心高气傲,以致矜
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!