友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Now when these things were done; the princes came to me; saying; The people of Israel; and the priests; and the Levites; have not separated themselves from the people of the lands; doing according to their abominations; even of the Canaanites; the Hittites; the Perizzites; the Jebusites; the Ammonites; the Moabites; the Egyptians; and the Amorites。
9:2因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂。而且首领和官长在这事上为罪魁。
For they have taken of their daughters for themselves; and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea; the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass。
9:3我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
And when I heard this thing; I rent my garment and my mantle; and plucked off the hair of my head and of my beard; and sat down astonied。
9:4凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪聚集到我这里来。我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel; because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice。
9:5献晚祭的时候我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的神举手,
And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle; I fell upon my knees; and spread out my hands unto the LORD my God;
9:6说,我的神阿,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面。因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
And said; O my God; I am ashamed and blush to lift up my face to thee; my God: for our iniquities are increased over our head; and our trespass is grown up unto the heavens。
9:7从我们列祖直到今日,我们的罪恶甚重。因我们的罪孽,我们和君王,祭司都交在外邦列王的手中,杀害,掳掠,抢夺,脸上蒙羞正如今日的光景。
Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we; our kings; and our priests; been delivered into the hand of the kings of the lands; to the sword; to captivity; and to a spoil; and to confusion of face; as it is this day。
9:8现在耶和华我们的神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God; to leave us a remnant to escape; and to give us a nail in his holy place; that our God may lighten our eyes; and give us a little reviving in our bondage。
9:9我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的神仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们神的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。
For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage; but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia; to give us a reviving; to set up the house of our God; and to repair the desolations thereof; and to give us a wall in Judah and in Jerusalem。
9:10我们的神阿,既是如此,我们还有什么话可说呢。因为我们已经离弃你的命令,
And now; O our God; what shall we say after this? for we have forsaken thy mandments;
9:11就是你藉你仆人众先知所吩咐的说,你们要去得为业之地是污秽之地。因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。
Which thou hast manded by thy servants the prophets; saying; The land; unto which ye go to possess it; is an unclean land with the filthiness of the people of the lands; with their abominations; which have filled it from one end to another with their uncleanness。
9:12所以不可将你们的女儿嫁他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并遗留这地给你们的子孙永远为业。
Now therefore give not your daughters unto their sons; neither take their daughters unto your sons; nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong; and eat the good of the land; and leave it for an inheritance to your children for ever。
9:13神阿,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。
And after all that is e upon us for our evil deeds; and for our great trespass; seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve; and hast given us such deliverance as this;
9:14我们岂可再违背你的命令,与这行可憎之事的民结亲呢。若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人吗。
Should we again break thy mandments; and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us; so that there should be no remnant nor escaping?
9:15耶和华以色列的神阿,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前删立得住。
O LORD God of Israel; thou art righteous: for we remain yet escaped; as it is this day: behold; we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this。


旧约  以斯拉记(Ezra)  第 10 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 目录
10:1以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。
Now when Ezra had prayed; and when he had confessed; weeping and casting himself down before the house of God; there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore。
10:2属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说,我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。
And Shechaniah the son of Jehiel; one of the sons of Elam; answered and said unto Ezra; We have trespassed against our God; and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing。
10:3现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因神命令战兢之人所议定的,按律法而行。
Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives; and such as are born of them; according to the counsel of my lord; and of those that tremble at the mandment of our God; and let it be done according to the law。
10:4你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。
Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage; and do it。
10:5以斯拉便起来,使祭司长和利未人,并以色列众人起誓说,必照这话去行。他们就起了誓。
Then arose Ezra; and made the chief priests; the Levites; and all Israel; to swear that they should do according to this word。 And they sware。
10:6以斯拉从神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水。因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
Then Ezra rose up from before the house of God; and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither; he did eat no bread; nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away。
10:7他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity; that they should gather themselves together unto Jerusalem;
10:8凡不遵首领和长老所议定,三日之内不来的,就必抄他的家,使他离开被掳归回之人的会。
And that whosoever would not e within three days; according to the counsel of the princes and the elders; all his substance should be forfeited; and himself separated from the congregation of th
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!