按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
40:21你们岂不曾知道吗,你们岂不曾听见吗,从起初岂没有人告诉你们吗,自从立地的根基,你们岂没有明白吗。
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
40:22神坐在地球大圈之上,地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
It is he that sitteth upon the circle of the earth; and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain; and spreadeth them out as a tent to dwell in:
40:23他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity。
40:24他们是刚才栽上,(刚才或作不曾下同)刚才种上,根也刚才扎在地里,他一吹在其上,便都枯乾,旋风将他们吹去,像碎秸一样。
Yea; they shall not be planted; yea; they shall not be sown: yea; their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them; and they shall wither; and the whirlwind shall take them away as stubble。
40:25那圣者说,你们将谁比我,叫他与我相等呢。
To whom then will ye liken me; or shall I be equal? saith the Holy One。
40:26你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名。因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。
Lift up your eyes on high; and behold who hath created these things; that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might; for that he is strong in power; not one faileth。
40:27雅各阿,你为何说我的道路向耶和华隐藏。以色列阿,你为何言,我的冤屈神并不查问。
Why sayest thou; O Jacob; and speakest; O Israel; My way is hid from the LORD; and my judgment is passed over from my God?
40:28你岂不曾知道吗,你岂不曾听见吗,永在的神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦。他的智慧无法测度。
Hast thou not known? hast thou not heard; that the everlasting God; the LORD; the Creator of the ends of the earth; fainteth not; neither is weary? there is no searching of his understanding。
40:29疲乏的,他赐能力。软弱的,他加力量。
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength。
40:30就是少年人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。
Even the youths shall faint and be weary; and the young men shall utterly fall:
40:31但那等候耶和华的,必从新得力,他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run; and not be weary; and they shall walk; and not faint。
旧约 以赛亚书(Isaiah) 第 41 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
41:1众海岛阿,当在我面前静默,众民当从新得力,都要近前来才可以说话。我们可以彼此辩论。
Keep silence before me; O islands; and let the people renew their strength: let them e near; then let them speak: let us e near together to judgment。
41:2谁从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前呢。耶和华将列国交给他,使他管辖君王,把他们如灰尘交与他的刀,如风吹的碎秸交与他的弓。
Who raised up the righteous man from the east; called him to his foot; gave the nations before him; and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword; and as driven stubble to his bow。
41:3他追赶他们,走他所未走的道,坦然前行。
He pursued them; and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet。
41:4谁行作成就这事,从起初宣召历代呢,就是我耶和华,我是首先的。也与末后的同在。
Who hath wrought and done it; calling the generations from the beginning? I the LORD; the first; and with the last; I am he。
41:5海岛看见就都害怕,地极也都战兢,就近前来。
The isles saw it; and feared; the ends of the earth were afraid; drew near; and came。
41:6他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说,壮胆吧。
They helped every one his neighbour; and every one said to his brother; Be of good courage。
41:7木匠勉励银匠,用槌打光的勉励打砧的,论焊工说,焊得好。又用钉子钉稳,免得偶像动摇。
So the carpenter encouraged the goldsmith; and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil; saying; It is ready for the sodering: and he fastened it with nails; that it should not be moved。
41:8惟你以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋籽亚伯拉罕的后裔,
But thou; Israel; art my servant; Jacob whom I have chosen; the seed of Abraham my friend。
41:9你是我从地极所领(原文作抓)来的,从地角所召来的,且对你说,你是我的仆人,我拣选你并不弃绝你。
Thou whom I have taken from the ends of the earth; and called thee from the chief men thereof; and said unto thee; Thou art my servant; I have chosen thee; and not cast thee away。
41:10你不要害怕,因为我与你同在。不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea; I will help thee; yea; I will uphold thee with the right hand of my righteousness。
41:11凡向你发怒的,必都抱愧蒙羞。与你相争的,必如无有,并要灭亡。
Behold; all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish。
41:12与你争竞的,你要找他们也找不着。与你争战的,必如无有,成为虚无。
Thou shalt seek them; and shalt not find them; even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing; and as a thing of nought。
41:13因为我耶和华你的神,必搀扶你的右手,对你说,不要害怕,我必帮助你。
For I the LORD thy God will hold thy right hand; saying unto thee; Fear not; I will help thee。
41:14你这虫雅各,和你们以色列人,不要害怕。耶和华说,我必帮助你。你的救赎主,就是以色列的圣者。
Fear not; thou worm Jacob; and ye men of Israel; I will help thee; saith the LORD; and thy redeemer; the Holy One of Israel。
41:15看哪,我已使你成为有快齿打粮的新器具,你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠??。
Behold; I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains; and beat them small; and shalt make the hills as chaff。
41:16你要把他簸扬风要吹去,旋风要把他刮散。你倒要以耶和华为喜乐,以以色列的圣者为夸耀。
Thou shalt fan them; and the wind shall carry them away; and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD; and shalt glory in the Holy One of Israel。
41:17困苦穷乏人寻求水却没有,他们因口渴,舌头乾燥。我耶和华必应允他们,我以色列的神必不离弃他们。
When the poor and needy seek water; and there is none; and their tongue faileth for thirst; I the LORD will hear them; I the God of Israel will not forsake them。
41:18我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源,我要使沙漠变为水池,使乾地变为涌泉。
I will open rivers in high places; and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water; and the dry land springs of water。
41:19我要在旷野种上香柏树,皂荚树,番石榴树,和野橄榄树。我在沙漠要把松树,杉树,并黄杨树,一同栽植。
I will plant in the wilderness the cedar; the shittah tree; and the myrtle; and the oil tree; I will set in the desert the fir tree; and the pine; and the box tree together:
41:20好叫人看见,知道,思想,明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的。
That they may see; and know; and consider; and understand together; that the hand of the LORD hath done this; and the Holy One of Israel hath created it。
41:21耶和华对假神说,你们要呈上你们的案件,雅各的君说,你们要声明你们确实的理由。
Produce your cause; saith the LORD; bring fo