友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree; which when he had cast into the waters; the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance; and there he proved them;
15:26又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。
And said; If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God; and wilt do that which is right in his sight; and wilt give ear to his mandments; and keep all his statutes; I will put none of these diseases upon thee; which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee。
15:27他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。
And they came to Elim; where were twelve wells of water; and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters。


旧约  出埃及记(Exodus)  第 16 章 ( 本篇共有 40 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日到了以琳和西奈中间,汛的旷野。
And they took their journey from Elim; and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin; which is between Elim and Sinai; on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt。
16:2以色列全会众在旷野向摩西,亚伦发怨言,
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
16:3说,巴不得我们早死在埃及地,耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死阿。
And the children of Israel said unto them; Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt; when we sat by the flesh pots; and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness; to kill this whole assembly with hunger。
16:4耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。
Then said the LORD unto Moses; Behold; I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day; that I may prove them; whether they will walk in my law; or no。
16:5到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。
And it shall e to pass; that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily。
16:6摩西,亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
And Moses and Aaron said unto all the children of Israel; At even; then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
16:7早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢。
And in the morning; then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we; that ye murmur against us?
16:8摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。
And Moses said; This shall be; when the LORD shall give you in the evening flesh to eat; and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us; but against the LORD。
16:9摩西对亚伦说,你告诉以色列全会众说,你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。
And Moses spake unto Aaron; Say unto all the congregation of the children of Israel; e near before the LORD: for he hath heard your murmurings。
16:10亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
And it came to pass; as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel; that they looked toward the wilderness; and; behold; the glory of the LORD appeared in the cloud。
16:11耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
16:12我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them; saying; At even ye shall eat flesh; and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God。
16:13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。
And it came to pass; that at even the quails came up; and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host。
16:14露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
And when the dew that lay was gone up; behold; upon the face of the wilderness there lay a small round thing; as small as the hoar frost on the ground。
16:15以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么呢。摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
And when the children of Israel saw it; they said one to another; It is manna: for they wist not what it was。 And Moses said unto them; This is the bread which the LORD hath given you to eat。
16:16耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。
This is the thing which the LORD hath manded; Gather of it every man according to his eating; an omer for every man; according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents。
16:17以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
And the children of Israel did so; and gathered; some more; some less。
16:18及至用俄梅珥量一量,多收的也没有馀,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
And when they did mete it with an omer; he that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating。
16:19摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
And Moses said; Let no man leave of it till the morning。
16:20然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。
Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning; and it bred worms; and stank: and Moses was wroth with them。
16:21他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
And they gathered it every morning; every man according to his eating: and when the sun waxed hot; it melted。
16:22到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
And it came to pass; that on the sixth day they gathered twice as much bread; two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses。
16:23摩西对他们说,耶和华这样说,明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。
And he said unto them; This is that which the LORD hath said; To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day; and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning。
16:24他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
And they laid it up till the morning; as Moses bade: and it did not stink; neither was there any worm therein。
16:25摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
And Moses said; Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field。
16:26六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。
Six days ye shall gather it; but on the seventh day; which is the sabbath; in it there shall be none。
16:27第七天,百姓中有人出去
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!