友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



But neither he; nor his servants; nor the people of the land; did hearken unto the words of the LORD; which he spake by the prophet Jeremiah。
37:3西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。
And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah; saying; Pray now unto the LORD our God for us。
37:4那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他囚在监里。
Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison。
37:5法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声,就拔营离开耶路撒冷去了。
Then Pharaoh's army was e forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them; they departed from Jerusalem。
37:6耶和华的话临到先知耶利米说,
Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah; saying;
37:7耶和华以色列的神如此说,犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说,那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。
Thus saith the LORD; the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah; that sent you unto me to enquire of me; Behold; Pharaoh's army; which is e forth to help you; shall return to Egypt into their own land。
37:8迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
And the Chaldeans shall e again; and fight against this city; and take it; and burn it with fire。
37:9耶和华如此说,你们不要自欺说迦勒底人必定离开我们,因为他们必不离开。
Thus saith the LORD; Deceive not yourselves; saying; The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart。
37:10你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人也必各人从帐棚里起来,用火焚烧这城。
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you; and there remained but wounded men among them; yet should they rise up every man in his tent; and burn this city with fire。
37:11迦勒底的军队因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,
And it came to pass; that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army;
37:12耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin; to separate himself thence in the midst of the people。
37:13他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅的儿子,他就拿住先知耶利米,说,你是投降迦勒底人哪。
And when he was in the gate of Benjamin; a captain of the ward was there; whose name was Irijah; the son of Shelemiah; the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet; saying; Thou fallest away to the Chaldeans。
37:14耶利米说,你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
Then said Jeremiah; It is false; I fall not away to the Chaldeans。 But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah; and brought him to the princes。
37:15首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。
Wherefore the princes were wroth with Jeremiah; and smote him; and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison。
37:16耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
When Jeremiah was entered into the dungeon; and into the cabins; and Jeremiah had remained there many days;
37:17西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说,从耶和华有什么话临到没有。耶利米说,有。又说,你必交在巴比伦王手中。
Then Zedekiah the king sent; and took him out: and the king asked him secretly in his house; and said; Is there any word from the LORD? And Jeremiah said; There is: for; said he; thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon。
37:18耶利米又对西底家王说,我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢。
Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah; What have I offended against thee; or against thy servants; or against this people; that ye have put me in prison?
37:19对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢。
Where are now your prophets which prophesied unto you; saying; The king of Babylon shall not e against you; nor against this land?
37:20主我的王阿,求你现在垂听,准我在你面前的恳求,不要使我回到文士约拿单的房屋中,免得我死在那里。
Therefore hear now; I pray thee; O my lord the king: let my supplication; I pray thee; be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe; lest I die there。
37:21于是,西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米仍在护卫兵的院中。
Then Zedekiah the king manded that they should mit Jeremiah into the court of the prison; and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street; until all the bread in the city were spent。 Thus Jeremiah remained in the court of the prison。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 38 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
38:1玛坦的儿子示法提雅,巴施户珥的儿子基大利,示利米雅的儿子犹甲,玛基雅的儿子巴示户珥听见耶利米对众人所说的话,说,
Then Shephatiah the son of Mattan; and Gedaliah the son of Pashur; and Jucal the son of Shelemiah; and Pashur the son of Malchiah; heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people; saying;
38:2耶和华如此说,住在这城里的必遭刀剑,饥荒,瘟疫而死。但出去归降迦勒底人的必得存活,就是以自己命为掠物的,必得存活。
Thus saith the LORD; He that remaineth in this city shall die by the sword; by the famine; and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey; and shall live。
38:3耶和华如此说,这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻取这城。
Thus saith the LORD; This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army; which shall take it。
38:4于是首领对王说,求你将这人治死。因他向城里剩下的兵丁和众民说这样的话,使他们的手发软。这人不是求这百姓得平安,乃是叫他们受灾祸。
Therefore the princes said unto the king; We beseech thee; let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city; and the hands of all the people; in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people; but the hurt。
38:5西底家王说,他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。
Then Zedekiah the king said; Behold; he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you。
38:6他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或作王的儿子)玛基雅的牢狱里。那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
Then took they Jeremiah; and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech; that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords。 And in the dungeon there was no water; but mire: so Jeremiah sunk in the mire。
38:7在王宫的太监古实人以伯米勒,听见他们将耶利米下了牢狱(那时王坐在便雅悯门口),
Now when Ebedmelech the Ethiopian; one of the eunuchs which was in the king's house; heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
38:8以伯米勒就从王宫里出来,对王说,
Ebedmelech went forth out of the king's house; and spake to the king; saying;
38:9主我的王阿,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中。他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。
My lord the king; these men have don
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!