按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And they shall fort you; when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it; saith the Lord GOD。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 15 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
15:2人子阿,葡萄树比别样树有什么强处。葡萄枝比众树枝有什么好处。
Son of man; What is the vine tree more than any tree; or than a branch which is among the trees of the forest?
15:3其上可以取木料作什么工用,可以取来作钉子挂什么器皿吗。
Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
15:4看哪,已经抛在火中当作柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于工用吗。
Behold; it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it; and the midst of it is burned。 Is it meet for any work?
15:5完全的时候尚且不合乎什么工用,何况被火烧坏,还能合乎什么工用吗。
Behold; when it was whole; it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work; when the fire hath devoured it; and it is burned?
15:6所以,主耶和华如此说,众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。
Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest; which I have given to the fire for fuel; so will I give the inhabitants of Jerusalem。
15:7我必向他们变脸。他们虽从火中出来,火却要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
And I will set my face against them; they shall go out from one fire; and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD; when I set my face against them。
15:8我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。
And I will make the land desolate; because they have mitted a trespass; saith the Lord GOD。
旧约 以西结书(Ezekiel) 第 16 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1耶和华的话又临到我说,
Again the word of the LORD came unto me; saying;
16:2人子阿,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
Son of man; cause Jerusalem to know her abominations;
16:3说主耶和华对耶路撒冷如此说,你根本,你出世,是在迦南地。你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
And say; Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite; and thy mother an Hittite。
16:4论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
And as for thy nativity; in the day thou wast born thy navel was not cut; neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all; nor swaddled at all。
16:5谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你。但你初生的日子扔在田野,是因你被厌恶。
None eye pitied thee; to do any of these unto thee; to have passion upon thee; but thou wast cast out in the open field; to the lothing of thy person; in the day that thou wast born。
16:6我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说,你虽在血中,仍可存活。你虽在血中,仍可存活。
And when I passed by thee; and saw thee polluted in thine own blood; I said unto thee when thou wast in thy blood; Live; yea; I said unto thee when thou wast in thy blood; Live。
16:7我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
I have caused thee to multiply as the bud of the field; and thou hast increased and waxen great; and thou art e to excellent ornaments: thy breasts are fashioned; and thine hair is grown; whereas thou wast naked and bare。
16:8我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体。又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。
Now when I passed by thee; and looked upon thee; behold; thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee; and covered thy nakedness: yea; I sware unto thee; and entered into a covenant with thee; saith the Lord GOD; and thou becamest mine。
16:9那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
Then washed I thee with water; yea; I throughly washed away thy blood from thee; and I anointed thee with oil。
16:10我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,
I clothed thee also with broidered work; and shod thee with badgers' skin; and I girded thee about with fine linen; and I covered thee with silk。
16:11又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
I decked thee also with ornaments; and I put bracelets upon thy hands; and a chain on thy neck。
16:12我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
And I put a jewel on thy forehead; and earrings in thine ears; and a beautiful crown upon thine head。
16:13这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣。吃的是细面,蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen; and silk; and broidered work; thou didst eat fine flour; and honey; and oil: and thou wast exceeding beautiful; and thou didst prosper into a kingdom。
16:14你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my eliness; which I had put upon thee; saith the Lord GOD。
16:15只是你仗着自己的美貌,又因你的名声就行邪淫。你纵情淫乱,使过路的任意而行。
But thou didst trust in thine own beauty; and playedst the harlot because of thy renown; and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was。
16:16你用衣服为自己在高处结彩,在其上行邪淫。这样的事将来必没有,也必不再行了。
And of thy garments thou didst take; and deckedst thy high places with divers colours; and playedst the harlot thereupon: the like things shall not e; neither shall it be so。
16:17你又将我所给你那华美的金银,宝器为自己制造人像,与他行邪淫。
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver; which I had given thee; and madest to thyself images of men; and didst mit whoredom with them;
16:18又用你的绣花衣服给他披上,并将我的膏油和香料摆在他跟前。
And tookest thy broidered garments; and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them。
16:19又将我赐给你的食物,就是我赐给你吃的细面,油,和蜂蜜,都摆在他跟前为馨香的供物。这是主耶和华说的。
My meat also which I gave thee; fine flour; and oil; and honey; wherewith I fed thee; thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was; saith the Lord GOD。
16:20并且你将给我所生的儿女焚献给他。
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters; whom thou hast borne unto me; and these hast thou sacrificed unto them to be devoured。 Is this of thy whoredoms a small matter;
16:21你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与他吗。
That thou hast slain my children; and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
16:22你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth; when thou wast naked and bare; and wast polluted in thy blood。
16:23你行这一切恶事之后(主耶和华说,你有祸了。有祸了。)
And it came to pass after all thy wickedness; (woe; woe unto thee! saith the LORD GOD;)
16:24又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
That thou hast also built unto thee an eminent place; and hast made thee an high place in every street。
16:2