友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



west side: and the sanctuary shall be in the midst of it。
48:9你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length; and of ten thousand in breadth。
48:10这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
And for them; even for the priests; shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length; and toward the west ten thousand in breadth; and toward the east ten thousand in breadth; and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof。
48:11这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge; which went not astray when the children of Israel went astray; as the Levites went astray。
48:12这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites。
48:13利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length; and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand; and the breadth ten thousand。
48:14这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
And they shall not sell of it; neither exchange; nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD。
48:15这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
And the five thousand; that are left in the breadth over against the five and twenty thousand; shall be a profane place for the city; for dwelling; and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof。
48:16城的尺寸乃是如此,北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred; and the south side four thousand and five hundred; and on the east side four thousand and five hundred; and the west side four thousand and five hundred。
48:17城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty; and toward the south two hundred and fifty; and toward the east two hundred and fifty; and toward the west two hundred and fifty。
48:18靠着圣供地的馀地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等。其中的土产要作城内工人的食物。
And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward; and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city。
48:19所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel。
48:20你们所献的圣供地连归城之地,是四方的,长二万五千肘,宽二万五千肘。
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare; with the possession of the city。
48:21圣供地连归城之地,两边的馀地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
And the residue shall be for the prince; on the one side and on the other of the holy oblation; and of the possession of the city; over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border; and westward over against the five and twenty thousand toward the west border; over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof。
48:22并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
Moreover from the possession of the Levites; and from the possession of the city; being in the midst of that which is the prince's; between the border of Judah and the border of Benjamin; shall be for the prince。
48:23论到其馀的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
As for the rest of the tribes; from the east side unto the west side; Benjamin shall have a portion。
48:24挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
And by the border of Benjamin; from the east side unto the west side; Simeon shall have a portion。
48:25挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
And by the border of Simeon; from the east side unto the west side; Issachar a portion。
48:26挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
And by the border of Issachar; from the east side unto the west side; Zebulun a portion。
48:27挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
And by the border of Zebulun; from the east side unto the west side; Gad a portion。
48:28迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
And by the border of Gad; at the south side southward; the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh; and to the river toward the great sea。
48:29这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance; and these are their portions; saith the Lord GOD。
48:30城的北面四千五百肘。出城之处如下。
And these are the goings out of the city on the north side; four thousand and five hundred measures。
48:31城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门。
And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben; one gate of Judah; one gate of Levi。
48:32东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph; one gate of Benjamin; one gate of Dan。
48:33南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门。
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon; one gate of Issachar; one gate of Zebulun。
48:34西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
At the west side four thousand and five hundred; with their three gates; one gate of Gad; one gate of Asher; one gate of Naphtali。
48:35城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be; The LORD is there。




旧约  但以理书(Daniel)  第 1 章 ( 本篇共有 12 章 ) 下一章8 目录
1:1犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem; and besieged it。
1:2主将犹大王约雅敬,并神殿中器皿的几分交付他手。他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand; with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god。
1:3王吩咐太监长亚施毗拿,从以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来,
And the 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!