按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
墨瑞主人说:〃我们这里没有活可以给你做。农田里的事已有我的黑奴在干了。〃
〃我是在农田里长大的。我会做得比你的黑奴更卖力,先生,我求你我只求三餐温饱。〃那个年轻人不肯死心地哀求着。
〃男孩,你叫什么名字,哪里来的?〃
〃先生,我叫乔治·强森,刚满十六岁,来自南卡罗来纳。战争摧毁了我的家园,蹂躏了农作物,天荒人饥,甚至连只野兔也见不着。因此我离开了,心想也许其他地方的日子会好过些。可是至目前唯一给我东西吃的是您家的黑奴〃
玛蒂达可以感觉得出这个年轻人的故事已敲动了主人的恻隐之心。然后,她不敢相信自己听到:〃你清楚工头的职务吗?〃
〃从来没尝试过。〃那个年轻人的口气很惊讶,然后他有点犹豫地补充说,〃可是我刚说过每一件事我都愿意去尝试。〃
玛蒂达惊恐地靠近纱门边,为了想听得更清楚。
〃尽管我的黑奴们一直很尽本份地替我收成不少农作物,但我一直想要有个工头。我愿意先供你膳宿,别的等事情做得如何再说。〃
〃先生请问贵姓?〃
〃墨瑞。〃主人说道。
〃好,墨瑞先生,您现在有个工头了。〃
玛蒂达听到主人低声轻笑地说:〃谷仓后有个空棚子,你可以搬进去住。你的行李在哪里?〃
〃先生,我就是我的行李,我这就搬进去。〃乔治·强森说道。
这个如晴天霹雳的消息立刻像闪电般地传遍了整个家庭。〃我简直不敢相信我的耳朵!〃玛蒂达大叫,当她结束这段不可思议的报告时,全家人几乎都暴跳如雷,纷纷按捺不住地说:〃主人一定是疯了!〃……〃我们不是一直把这个地方弄得很好吗?〃……〃就是因为他们都是白人啊,道理就这么简单!〃
翌日清晨,大家在维吉尔的率领下到田里工作时正面碰到那骗子,都使给他一个愤怒的眼神。骨瘦如柴,面色苍白的乔治·强森立刻澄清立场来消退大家的怒气。他那削瘦的脸通红,说话时喉头上下地滑动:〃我并不怪你们恨我,可是我能否请你们再耐心地等一阵子,看我是否如你们所想得那样坏。你们是我生平第一次接触的黑奴,可是我觉得你们的黑色和我的白色一样自然无异。我只凭人的表现来评断他,绝不会是肤色。此外,我还知道一件事,你们是我在饿得走投无路时给我东西吃的黑奴,而这是许多白人做不到的事。现在墨瑞先生似乎已下定决心要物色个工头,但我知道你们一定会想法子排挤我。可是我想假如你们果真那样做的话,他一定会再找个人来代替我的职位,届时的情况可能更糟。〃
家中一时没人知道如何回答。除了放手一搏,回去工作以静观其变外,似乎已无他法了。而大家都偷偷地观察到他和大家工作得一样勤奋、卖力事实上,他渴望向大家证明他的诚挚。
汤姆和爱琳的第三个女儿维妮在新工头到来的第一个星期后出生。至目前为止,当大家在田里时,乔治·强森已敢大方地坐下来和大家共进午餐,他似乎没去注意阿瑟福德总是很阴森地站起来,嘴里咒骂着移到别处。〃你们都看得出来我对工头的职务全然不懂,因此我极需要你们的指导。〃乔治·强森很坦白地告诉他们,〃我想如果墨瑞先生来察机时,没看到我在做他想看的工作时,似乎不太好。〃
当晚,当大家在奴隶排房内讨论要开始训练这个工头时,这个主意使平日严肃的汤姆都为之发笑。大家都同意这个责任自然而然地该归给一直在处理田里活儿的维吉尔。〃第一件事情,〃他对乔治·强森说,〃你在许多方面必须改变作风。根据我们的观察,主人来巡视时不可能让我们有机会给你讯号、要你快点跑离我们,所以不要和我们混得太亲近。因为你也知道白人和工头照理说是不该和黑奴太接近的。〃
〃嗯,在我的故乡南卡罗来纳,黑奴似乎从不接近白人的。〃乔治·强森说。
〃那些黑奴真聪明!〃维吉尔说,〃第二件事,每个主人都希望看到他的工头把黑奴督促得工作比以往更勤奋。因此你必须学着大声吼叫'你们这些黑鬼,动作快一点!'诸如此类的话。而每当你在主人或其他白人身旁时,绝不可像现在一样直呼我们的名字。你要学着咆哮和咒骂,而且要骂得听起来很恶毒,让主人认为你不是那么好惹的。〃
当墨瑞主人再次到田上巡察时,乔治·强森使出全身的力气大吼。诅咒,甚至一一地威协每个在工作的人。〃他们做得如何?〃墨瑞主人问道。〃还马马虎虎。〃乔治·强森懒洋洋地说,〃可是我想再过一两个星期后就会完全上轨道。〃
当晚,全家人都笑得前仰后合,模仿乔治·强森的凶样和墨瑞主人满意的神情。后来当欢笑声消退后,乔治·强森静静地告诉大家:即使他在战争尚未摧毁他的家园和农作物之前他也是又脏又穷、一文不名,直到后来才稍微好过些。〃他是我们所遇见唯一坦陈自己身世的白人。〃维吉尔表达了大家一致的赞赏。
〃说实在话,我很喜欢听他说话。〃莉莉·苏说。而小乔治嘲弄说:〃他说起话来也像那些低贱的穷白人。但唯一不同的是,他是我所见过第一个最坦然处之的人,大部分的穷白人都以自己的身份为耻。〃玛丽笑着说:〃这个人可不怕什么羞耻,看他吃东西时那副狼吞虎咽的样子就知道。〃
〃看来,我们对'老乔治'似乎都有相当的好感。〃玛蒂达说道。当大家一听到这个他们一手调教出来的工头被冠上新的绰号〃老乔治〃时,不禁哄堂大笑。实际上,他年轻得可笑。而玛蒂达说得对,大家都出乎意外地由衷喜欢他。
上一页 目 录下一页
作者:亚历克斯·哈里
第112节
南北双方似乎像一对一决生死的斗鸡缠结在一起。但似乎没有一方能够击倒对手,登上冠军的宝座。汤姆开始注意到顾客间谈话语气的消沉和丧志,于是他渴求自由的希望又再度浮现上来。
有天,当全家人陷入沉思时,老乔治很神秘地说:〃墨瑞主人说我可以出去办点事,不过,我会尽快地回来。〃翌日清早他就走了,留给大家一团疑云。
〃你想他会去办什么事?〃
〃从他平日的谈话来看,他的家乡好像没什么可留恋的。〃
〃也许跟他的家人有关吧?〃
〃可是他从没提过他的家人。〃
〃他一定要有个去处啊!〃
〃也许他准备参战吧!〃
〃我看不出老乔治有想射杀人的倾向。〃
〃大概是肚子填饱了,溜啦!〃
〃哼,闭嘴,阿瑟福德!你总是狗嘴吐不出象牙来!〃
大约一个月后的某个星期天,外头响起了一阵呼叫老乔治回来了,他害羞地笑着。身旁多了一个羞答答的娇弱女子,和他一样面黄肌瘦,而她那八个月的身孕让她看来像是整整吞下了一个大南瓜。
〃这是我的妻子,玛莎。〃老乔治告诉大家,〃就在我离开之前结婚,我告诉她说我落脚定居后一定会回去接她。我当初没提到她的原因是那样我会很难找到工作。〃他对着她的玛莎微笑说:〃何不跟大家打个招呼呢?〃玛莎很顺从地跟每个人问好,然后像是要说出一段长篇演讲地挤出:〃乔治告诉我许多你们的事。〃
〃我希望他说的是好话!〃玛蒂达愉快地说,然后老乔治看到她再望了玛莎那鼓起的腹部一眼。
〃我离家时并不知道她怀了孕,只是一直有个预感我最好回去一趟。一回到家才发现她已大腹便便。〃
纤弱的身子像风吹即倒的玛莎和老乔治·强森似乎是最佳的搭配;全家人都衷心地祝福他们。
〃你意思是说你还没告诉墨瑞主人?〃爱琳问道。
〃是的。就像我告诉你们的一样,我只说我出去办点事。假如他要撵我们走的话,我们也只好离开,如此而已。〃
〃我知道主人不会那样做。〃爱琳说道。玛蒂达也附和说:〃他不会的,他不是那种人。〃
〃好,请你一有机会就告诉墨瑞主人我想见他。〃老乔治·强森对玛蒂达说。
玛蒂达连机会也没试就先禀告墨瑞夫人,她多少把状况渲染得更具戏剧性:〃夫人,我知道他只是一个你们善心收容的工头,但他和他那瘦弱的可怜妻子担心得要死,深怕主人会因他以前没提及有妻子这回事而把他们赶走,况且时局又这么糟,而他妻子也快临盆了。〃
〃嗯,我当然不能代我丈夫做决定,但我很肯定他不会撵他们小两口走的〃
〃是的,我知道你们一定不会的。特别是那女孩大概不过十三四岁,而且肚里的孩子似乎随时都会降临;她又刚刚到此,除了我们和你们之外举目无亲的〃
墨瑞夫人说:〃就如我所说的,这不关我的事,这全由墨瑞先生来决定。但我确定他们一定可以继续待下去。〃
回到奴隶排房后,玛蒂达告诉满心感激的老乔治·强森不要担心,因为墨瑞夫人已很肯定地表示那将不会有问题。之后,她又赶到爱琳的木屋,在迅速地商讨完后,两个人便一起走到老乔治·强森在谷仓后的小棚子住处去。
爱琳敲了门,当老乔治·强森来开门时,她说:〃我们相当担心你妻子。你告诉她你们的炊煮和洗衣工作全留给我们做,因为她必须养精蓄锐好好地休息才会有力气生小孩。〃
〃她现在已睡了,我相当感激你们的帮助,〃他说,〃因为自我们抵达后,她就一直吐个不停。〃
〃难怪,她看起来连只小鸟的体力都没有。〃爱琳说道。然后玛蒂达也责怪说:〃你实在不该在这个时候让她千里迢迢地跋涉到这里来。〃
〃我已费尽唇舌地劝她不要来,可是她怎么也不肯。〃
〃要是半途有什么意外发生的话,你又不懂如何接生!〃玛蒂达大叫。
〃我几乎不敢相信我就快为人父了!〃他说。
〃你当然是!〃爱琳几乎是在嘲笑老乔治那忧虑的表情。过后,她和玛