按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
的一切,因为大块大块的乌云在天空滚动,远方的道道闪电预示着一场暴风雨即将来临。
夜间十点左右,暴风雨隆隆炸开。目睹大自然也在分担她心中的万千思绪,她感到是
一种心灵的慰藉;雷霆在空中隆隆,犹如愤怒在她头脑中炸开;她似乎觉得狂风经过之时
仿佛像折弯树枝卷走树叶一般,吹得她披头散发,她像咆哮的暴风雨在怒吼,但她的吼声
似乎湮没于也在呻吟和绝望的大自然那浩浩轰鸣之中。
忽然,她听见有人叩击窗户玻璃的声音,凭借闪电那稍纵即逝的一线亮光,她看见一
个男人的面庞在栅栏后闪动一下。
她跑到窗口,打开窗子。
“费尔顿!”她大叫起来,“我有救了!”
“是我!”费尔顿说,“别出声,别出声!我要花些时间锯断铁栅栏,您要小心不要
让人看见您在窗口。”
“哦!这是上苍保护我们的一个凭据,费尔顿,”米拉迪又说,“他们用一块木板将
窗口封住了。”
“这倒不错,上帝使他们丧心病狂:”费尔顿说。
“那我该做些什么呢?”米拉迪问。
“什么也不需要,什么也不需要;只需再把窗子关好。您去躺着吧,或最好穿戴整齐
躺在床上;我锯完铁栅栏时就敲玻璃。但您能跟我走吗?”
“噢!能跟您走。”
“您的伤口怎么样?”
“还有点儿疼,但不影响我走路。”
“您随时准备听我第一个暗号。”
米拉迪重又关好窗子,灭掉灯,像费尔顿吩咐她的那样,走回房间,蜷着身子躺在床
上。在暴风雨的呜咽中,她听见锉刀锯割栅栏的吱吱声,每一次闪电射出一线亮光,她都
依稀可见玻璃窗后费尔顿的身影。
她屏着呼吸,气喘吁吁,带着满额汗水熬了一小时,每听到走廊上有一声响动,她的
心就被可怕的担忧吓得抽缩般的疼痛。
真是度时如年呀。
一小时后,费尔顿敲起玻璃窗。
米拉迪骨碌跳下床前去开窗子。少了两根铁条的缺口足可进出一个人。
“准备好了吗?”费尔顿问。
“是的。我要带什么东西吗?”
“带点金币,倘若有的话。”
“有,幸好他们把我带的钱都留给我了。”
“太好了,我为租船把钱全用光了。”
“拿着,”米拉迪边说边将一袋沉甸甸的金币交到费尔顿的手里。
费尔顿接过钱袋,扔到悬梯下的墙脚。
“现在,”他说,“您能来吗”
“我就来。”
米拉迪登上一张扶手椅,先将整个上身探出窗外,她看到年轻军官攀着一根绳梯,悬
站在深壑的上方。
一种恐惧的怦动使她平生第一次想到自己是个女人。
深邃的天空令她胆寒。
“我早就料到您会害怕,”费尔顿说。
“没关系,没关系,”米拉迪说,“我闭上眼睛下。”
“您信得过我吗?”费尔顿问。
“您怎么问起这个?”
“两手靠拢,交叉,很好。”
费尔顿用他的手绢绑紧她的双腕,然后在手绢上系上绳子。
“您要干什么?”米拉迪惊诧地问。
“请将双臂套住我的脖子,不必害怕。”
“我会使您失去平衡的,那我们俩就全都粉身碎骨了。”
“您放心,我是海军。”
刻不容缓;米拉迪伸出双臂套进费尔顿的颈脖,任凭身子滑出窗外。
费尔顿开始缓慢地一级一级地下着绳梯。尽管两个人身体十分沉重,但震天撼地的狂
飚将他们刮得在半空里忽忽飘飘。
费尔顿蓦地停下。
“怎么啦?”米拉迪问道。
“别说话,”费尔顿说,“我听见有脚步声。”
“我们被发现了!”
接着是几阵沉默。
“不是的,”费尔顿说,“没有关系。”
“那到底是什么声音?”
“是巡逻队夜巡路过时的脚步声。”
“夜巡走哪条路?”
“就在我们下面。”
“他们会发现我们的。”
“不会的,只要不出岔。”
“他们会碰上绳梯下端的。”
“幸好绳梯留得很短,离地六法尺高。”
“他们来了,上帝!”
“别说话!”
他们两个人悬在半空,一动不动,无声无息,离地两丈高;其时,巡逻士兵们说说笑
笑地在下面过去了。
对于两位偷逃者真是一场可怕的虚惊。
巡逻队行进着;他们听着脚步声慢慢远去,叽哩咕噜的说话声渐渐减弱。
“现在,”费尔顿说,“我们有救了。”
米拉迪哼叹一声,昏厥过去。
费尔顿继续攀梯而下。攀至绳梯底端时,他感到脚下已不再有撑套,便用双手抓稳;
下到最末一级后,靠着双腕之力吊着身躯下落,终于双脚踏地。他低下身,捡起那袋金币,
放在齿间咬住。
随后他双臂托起米拉迪,立刻朝和巡逻队所走的相反方向离去。不久他脱离巡逻区,
顺坡穿过岩石,来到海边,然后吹响一声哨子。
同样一声对应暗号向他传来,五分钟过后,一只载着四人的小船出现在他的视野。
小船亦尽快地向岸边划来,但沿岸水深过浅,小船不能靠边;费尔顿不愿将他心爱的
昏厥女人交给他人,便踏进齐腹的水里向前走去。
幸好暴风雨开始停息,但大海依然汹涌澎湃,小船犹如一只蛋壳在浪谷中颠簸。
“向单桅帆船划去,”费尔顿说,“赶快划!”
那四个人划动摇橹;但大海水激浪高,摇桨难以驾驭其上。
不过,人离开了城堡,这是最主要的。夜色浓重深沉,从船上望去,已经几乎无法辨
清海岸,因此从岸边也就不可能看到船只了。
一个黑点儿在海面上晃动。
那就是单桅帆船。
当小船在四位桨手全力划动前进时,费尔顿解开绳子,接着又松开绑着米拉迪双手的
手绢。
米拉迪的双手被解开后,费尔顿操起一捧海水浇在米拉迪的脸颊上。
米拉迪长叹一声,睁开了双眼。
“我现在在哪儿?”她问道
“您得救了,”年轻军官答道。
“噢!得救了!得救了!”米拉迪大声喊道。“这就是天,这就是海!我呼吸的这空
气是自由的空气。啊!……谢谢,费尔顿,谢谢!”
年轻军官将她紧紧搂在怀中。
“可是我的双手是怎么啦?”米拉迪问,“我似乎觉得有人用老虎钳夹碎了我的双
腕。”
因为米拉迪抬起了手臂,发现她的双碗伤痕累累。
“啊,绑成这样!”费尔顿看着那副标致的双手轻轻地摇摇头。
“噢!没有关系,没有关系!”米拉迪大声说,“现在我想起来了。”
米拉迪双目环顾四周。
“它在那儿,”费尔顿用脚踢一下钱口袋。
小船靠近了单桅帆船。值班水手用传声筒向小船呼叫着,后者回了话。
“那艘船是什么船?”米拉迪问道。
“那是我为您租来的船。”
“它将把我载到哪里去?”
“随您的便,您只要将我捎到朴茨茅斯就行了。”
“您去朴茨茅斯干什么?”米拉迪问。
“去完成温特勋爵的命令呀,”费尔顿惨然一笑说。
“什么命令?”米拉迪又问。
“您真的不明白?”费尔顿反问道。
“不知道;请您告诉我。”
“因为他已经怀疑我,所以他要亲自看守您;因此就派我替他去找白金汉签署命令流
放您。”
“可是如果他怀疑您,又怎么会将这样的命令交给您呢?”
“难道说我能让他知道我带了什么吗?”
“这很对。您现在就去朴茨茅斯吗?”
“我不能再耽搁,明天就是二十三日,而白金汉也在明天率领舰队出发了。”
“他明天就出发,去哪儿?”
“去拉罗舍尔。”
“不该让他走呀!”米拉迪叫起来,她忘记了习惯的机智了。
“请您放心,”费尔顿说,“他是走不了的。”
米拉迪欢喜得浑身直颤悠;她才读懂年轻人包藏于内心深处的奥秘:“白金汉必死”
几个工整的大字早已写在他的心扉上。
“费尔顿……”她激动地说,“您像犹太·马迦贝一样伟大①!如果您死了,我跟您
一块儿死,这就是我能对您说的全部话。”
①犹太·马迦贝,公元前二○○——一六○年,曾率领犹太起义部队反对叙利亚国王
安提奥库斯四世而牺牲。
“别说话!”费尔顿说,“我们到了。”
果然,他们乘坐的小船靠近了单桅帆船。
费尔顿第一个攀上了舷梯,向米拉迪伸出手,众水手则架着她,因为大海依然波涛汹
涌。
片刻过后,他们来到甲板。
“船长,”费尔顿说,“这就是我对您说过的那位女士,您必须安然无恙地将她送到
法国。”
“不多要,一千比斯托尔,”船长说。
“我已经付了您五百。”
“没错。”船长说。
“再给您另五百,”米拉迪边说边把手伸进钱袋。“不,”船长说,“我说话算数,
我已向这位年轻人说过了;
另五百比斯托尔等到达布洛内我才要。”
“我们会航行到那儿吗?”
“安全到达,”船长说,“就像我叫杰克·巴特勒一样,不会有假。”
“那好,”米拉迪说,“如果您说话算数,那时我给您的就不是现在的五百,而是一
千比斯托尔。”
“您真是大好人,漂亮的夫人,”船长大声说,“但愿上帝能经常赐给我像您大人这
样的实惠顾客!”
“且慢,”费尔顿说,“在去朴茨茅斯前,先送我们去奇切斯特小海湾,您清楚我们
有约在先,您是同意送我们去那里的。”
船长一边回答一边指挥着必要的操作,傍近早上七点钟,这艘船便在指定的海湾下锚
了。
在这段航程中,费尔顿向米拉迪讲述了事情的全部经过:他是怎样没有去伦敦却是租
了这艘单桅大帆船,他又是怎样回来的,攀登城墙时又是怎样一边爬一边在石头缝里钉铁
钩当踏脚,最后又是怎样到达栅栏前系上软梯的,至于剩下的事米拉迪就全都知道了。
米拉迪则竭力鼓动费尔顿执行计划要勇敢;但当她一开口只说了几句话就看得很清楚,
狂热的年轻人更需要的是稳重,而不是坚定。
双方有约在先,米拉迪等费尔顿等到十点钟;倘若到了十点费尔顿还不回来,她就先
动身。
那时候,假若费尔顿是自由的,他一定会去法兰西,到加尔默罗-贝图纳修道院去找
米拉迪