按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
⑩赐告:汉制,官吏病满三月当免,天子特赐其保留官职,回家养病,
称赐告。
【评语】
以情换情,以心换心。温情会融化冰雪,春风会驱走严寒。请相信人间
自有真情在。让我们人人都献出一份爱,为人间争添一丝春色。
治家篇
二○、父慈子孝兄友弟恭
夫风化①者,自上而行于下者也,自先而施于后者也,是以父不慈则子
不孝,兄不友则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,夫
义而妇陵②,则天之凶民,乃刑戮之所摄③,非训导之所移也。
【译文】
教育感化的事,是从上向下推行,前人影响后人。因此,父亲不慈爱,
子女就不会孝顺;哥哥不友爱,弟弟就不会恭敬;丈夫不仁义,妻子就不会
和顺。父亲慈爱而子女杵逆,哥哥友爱而弟弟倔傲,丈夫仁义而妻凶悍,那
就是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来使他们畏惧,而不是靠训导可加以改变
的。
【注释】
①风化,教育感化。
②陵:通“凌”,侵侮。
③摄:通慑,使人惧。
【评语】
教育感化,上行下效。因此,父慈则子孝,兄友则弟恭。为人师长者,
应注意以身作则,言传身教。唯此,才可以收到良好的教育效果。
二一、治家之理宽严适度
笞怒废于家,则坚子①之过立见;刑罚不中,则民无所措②手足。治家
之宽猛,亦犹国焉。
【译文】
家庭内部取消体罚,孩子们的过失马上就会出现;刑罚施用不当,老百
姓就不知如何是好,冶家的宽严、标准也与冶国相同。
【注释】
①竖子:未成年的人。
②中:合适。措:安放。
【评语】
体罚固不足取,然而放松对子女的管教,则无疑是一种失职行为,在目
前的中国家庭中,这一点尤其值得注意。
二二、施而不奢俭而不吝
孔子曰:“奢则不孙,俭则固①;与其不孙也,宁固。”又云:“如有
周公②之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”然则可俭而不可吝已。俭
者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施则奢,俭则吝;如能
施而不奢,俭而不吝,可矣。
【译文】
孔子说:“奢侈就显得不恭顺,俭朴就显得鄙陋。与其不恭顺,宁可鄙
陋。”孔子又说:“假如有一个人有周公那样好的才能,但只要他既骄傲又
吝啬,那其它方向也是不足道的。”这么说来就应该节俭而不应该吝啬了。
节俭,是指减省节约以合乎礼数;吝啬,是指对穷困急难的人也不救济。现
在肯施舍的却也奢侈,能节俭的却又吝啬,如果能做到肯施舍而不奢侈,能
节俭而不吝啬,那就可以了。
【注释】
①孙:同“逊”恭顺。固:鄙陋
②周公:名姬旦。周文王之子。
【评语】
祟尚俭朴,是中华民族的传统美德,但俭朴之人却往往失之吝啬;乐善
好施,也是中华民族的优良传统,但好施之人去往往失之于奢侈,我们应努
力培养一种“施而不奢,俭而不吝”的完善品格。
二三、当家理财勤劳节俭
生民这本,要当稼穑①而食,桑麻以衣,蔬果之畜,园场之所产:鸡豚
之善②,埘圈之所生。爰及栋宇器械,樵苏③脂烛,莫非种殖之物也。至能
守其业者,闭门而为生之具以足,但家无盐井耳。今北土风俗,率能躬俭节
用,以赡衣食;江南奢侈,多不逮焉。
【译文】
人民生活的根本,就是要靠春播秋收获取食物,种桑纺麻得到衣服。蔬
菜水果的聚积,是靠果园菜圃里出产;鸡肉猪肉等美味,是靠鸡窝猪圈里产
生。直到房屋器用、柴草脂烛,没有一样不是耕种养殖的产物。那些最善于
管理家类的人,不出门而各种维持生计的物品已经充足了,只不过家里还缺
一口产盐井罢了。现在北方地区的内一般能够做到减省节约,以保障衣食之
用;江南地区风气奢侈在节俭持家方面大多赶不上北方。
【注释】
①稼:播种谷物。穑:收获谷物。
②善:通“膳”饮食。
③樵苏:做燃料用的柴草。
【评语】
以农为本,勤俭持家,这是中国传统农家应该奉行的生活模式。既注重
开源,又注重节流,才能保证基本的衣食之需。当然,农业社会的生活准则
己不完全适应于当代社会,但须清醒,勤俭持家,仍不失为一种生活原则。
二四、严苛致祸忍让无能
梁孝元世,有中书舍人①,治家失度,而过严刻。妻妾遂共货刺客,伺
醉而杀之。世间名士,但务宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺②,
妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党③:
此亦为家之巨蠹④矣。齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣
婢籴米,因尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰:“举家无食,汝何处来?”
竟无捶挞。尝寄人宅⑤,奴婢彻屋⑥为薪略尽,闻之颦蹙⑦,卒无一言。
【译文】
梁朝孝元帝的时候,有一位中书舍人,治家没有一定的法度,待家人过
于严厉苛刻。妻妾就共同买通刺客,乘他喝醉时杀了他。世上的一些名士,
只知讲究宽厚仁慈,以至款待客人馈赠的食品,被僮仆减损,承诺接济亲友
的东西,由妻子把持控制,甚至发生狎弄侮辱宾客,侵犯乡里的事,这也是
家中一大弊害。齐朝的吏部侍郎房文烈,从不生气发怒,一次连续几天降雨
家中断粮,房文烈派一名婢女买米,婢女乘机逃跑了,过了三四天,才把她
抓获。房文烈只是语气平缓地对她说:”一家人都没吃的了,你跑哪里去啦?”
竟然没有痛打。房文烈曾经把房子借给别人居住,奴婢们拆房子当柴烧,差
不多要拆光了,他听到后皱了皱眉头,始终没说一句话。
【注释】
①中书舍人:宦名,为中书省属官,任起草诏令之职,参与机密,权力
甚重。
②然诺:应允之辞。
③乡党:泛指乡里。
④靠:本指蛀虫,引申为害家庭的人或事。
⑤寄人宅,以宅寄人。
⑥彻:通撤,意为拆毁。
⑦颦蹙(pncú):皱眉蹙额,不快乐的样子。 í
【评语】
治家之法贵在适度,不可失之偏颇,过于严苛,则容易使家人失和。现
代家庭,更需要多一点民主,少一丝独裁。一味宽厚忍让,使仁慈成为软弱,
也无异于养虎遗患,更是一种无能的表现。
二五、取之有道花之有度
裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之;家素清贫,时逢水旱,
二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。邺下有一领军①,贪积已
甚,家童八百,誓满一寸;朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无
以兼,后坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,弊衣数库,其余财宝,不可胜言。
南阳有人,为生奥博②,性殊俭吝,冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯③洒数脔
④獐肉;婿恨其单率,一举尽之。
主人愕然,俯仰⑤命益,如此者再;退而责其女曰:“某郎好洒,故汝
驰⑥贫。”及其死后,诸子争财,兄遂杀弟。
【译文】
裴子野这人,凡是他的远亲旧属饥寒而无力自救者,他都收养,他家本
来就清寒贫穷,碰上水旱灾害,二石米煮成稀粥,也只够每人都喝上。他与
大家一道喝粥,从来没有显出埋怨的神情。邺下有一位领军,过于贪财,家
中童仆已有八百人,发誓要凑满一千。早晚每人的饭菜,以十五文钱为标准,
遇到有客人来,再添加一点。后来他被法办,朝廷派人没收他的家产时,发
现他有一屋子麻鞋,几库房烂衣服,其余的财宝多得无法说。南阳有个人,
家财积累富厚,而秉性却特别吝啬。有一年冬至后,女婿去拜望他,他就摆
出一小铜盆酒,几块獐子肉来招待。女婿怪他简慢,一个子就把酒肉吃喝光
了。这位南阳人感到惊愕,只好对付着叫仆人添上一点,就这样添了两次,
下来后他责备女儿说:“你男人爱喝酒,所以你老受穷。”到他死后,几个
儿子争夺家财,哥哥竟然把弟弟给杀了。
【注释】
①领军:领军大将军的省称,为高级官。
②奥博:指深藏广蓄,积累厚。
③瓯:盛酒器。④脔:切成块的肉。
⑤俯仰:周旋,应付。
⑥郎:六朝人呼婿为郎。常:长。
【评语】
金钱是上帝,可带你升入天堂,金钱是魔鬼,可拖你进入地狱,人赤来
条来到世上,赤条条离开。金钱对人来说,生不带来,死不带去,大可不必
做金钱的奴隶;否则,它将会让你坠入灾难的深渊。
二六、妇持门户母鸡打鸣
妇主中馈①,惟事酒食衣服之礼耳。国不可使预政,家不可使干蛊②。
如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子③,助其不足,必无牝鸡④晨鸣,
以致祸也。江东妇女,略无交游。其婚姻之简⑤,或十数年间,未相识者,
惟以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户⑥,争讼曲直,造清逢
迎