按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
国王说话时,伊阿宋一直默默地坐在那里盘算,他不敢立即答应去做这可怕
的事情。经过反复思考,他镇定自若地答道:“这工作虽然极为艰巨,但我愿意
经受它的考验,哦,国王啊,即使我为此而牺牲,我也在所不惜。等待一个凡人
的,最坏的也就莫过于死。我听凭把我派遣到这里来的命运的摆布。”
“那好,”国王说,“现在你就找你的同伴去吧,不过你要考虑好。如果你
不完成这一切,那就留给我自己干好了,你就悄悄地离开这里吧!”
/* 26 */第二部阿耳戈英雄远征记阿耳戈斯的建议
伊阿宋和陪他来的两个英雄从坐位上站起身来。佛里克索斯的儿子们中只有
阿耳戈斯跟着他们走,因为阿耳戈斯已经示意他的弟兄们继续留在国王身边。伊
阿宋看上去既英俊又高雅,少女美狄亚的目光透过面纱扫视着他,她的思绪犹如
在梦中追随着他的脚步。当她又一个人坐在闺房里时,她竟失声痛哭起来,然后
她又自言自语地说:“我为什么要悲伤呢?那位英雄与我有什么相干?他是所有
半神中最伟大的英雄也好,他是最无能的也罢,该死就让他死好了!不过,哦,
但愿他能逃离毁灭,绝处逢生!令人敬畏的女神赫卡忒啊,让他返回家乡吧!假
如他一定要被公牛击败,在此之前至少应该让他知道我很担心他的不幸的命运!”
就在美狄亚如此忧思满怀的同时,英雄们正走在回船的路上。阿耳戈斯对伊
阿宋说:“我有一个建议也许会受到你的痛斥,但我还是要对你说。我认识一个
少女,她善于使用魔汤,如果我们能把她请来相助,我相信你一定会斗胜公牛。
你要是愿意,我就去把她争取过来助我们一臂之力。”
“如果你觉得这样做好,我的朋友,”依阿宋应答道:“我不反对,不过,
依靠女人取胜然后返乡,我们面子上实在不光彩!”
说着说着,他们已经到了船上,回到同伴中。伊阿宋告诉大家,国王向他提
出了什么要求,他向国王作了什么许诺。有好一阵子同伴们都默不作声地坐在那
里,你看看我,我看看你。最后,珀琉斯站起来说:“好汉伊阿宋,如果你相信
你能实现你的诺言,就请你作好准备吧,如果你没有十足的把握,你就待在一边
别管了,也不要在我们当中寻求合适的人选,因为我们除了死还能期望别的结局
吗?”
听到这话,忒拉蒙和另外四个英雄跳了起来,个个充满斗争的勇气和喜悦。
但阿耳戈斯却抚慰他们说:“我认识一个姑娘,她善于使用魔汤,她就是我母亲
的妹妹。让我去说服我母亲,求她把那个姑娘争取过来帮助我们,然后才好讨论
伊阿宋自告奋勇去进行的冒险。”
他的话音刚落,天上就现出一个预兆,一只被大鹰追逐的鸽子,躲到了伊阿
宋的怀里,那只紧追在后的猛禽则掉到了船尾的甲板上。这时,一个英雄想起年
老的菲纽斯对大家说过的预言:女神阿佛洛狄忒将帮助他们返回故乡。几乎所有
的英雄都赞成阿耳戈斯的建议,只有伊达斯不满地站起来说:“天哪!难道我们
到这里来是为了当女人的奴隶吗?不去求助阿瑞斯,却去请求阿佛洛狄忒。难道
见到苍鹰和鸽子一场恶斗就能避免吗?好,那就忘了战争,去欺骗柔弱的少女吧!”
但伊阿宋决定采纳阿耳戈斯的建议。于是,英雄们把船拴在岸边,等待着派出去
的使者归来。
与此同时,埃厄忒斯在王宫外召集科尔喀斯人开了一次大会。他向众人讲了
讲一个外乡人的到来,他们的要求和他为他们准备的下场。等公牛一杀死那个头
领,他就命人砍掉一整片树林放火烧毁那条船,烧死那些船员,对那几个引来这
次烦恼的外孙他也要给以可怕的惩罚。
其间,阿耳戈斯正在请求他母亲说服他姨母出面帮助。他母亲卡尔喀俄珀本
来就十分同情这些外乡人,但她当初不敢触怒父亲,儿子的请求正合她的心意,
她立即答应支持他们。
美狄亚躺在床上烦躁不安地睡了一小觉,做了一个令人焦虑的梦。她梦见伊
阿宋已经准备跟公牛搏斗。但他进行搏斗,不是为了取走金羊毛,而是为了把她
作为妻子带回故乡去。在梦中又觉得她亲自在搏斗中制伏了公牛,但她的父亲不
信守诺言,不给予伊阿宋应得的奖赏,说什么驾牛犁地的应该是伊阿宋,不应该
是她。为此,父亲和伊阿宋发生激烈的争执,双方都推她做仲裁人,在梦中她判
外乡人胜,钻心的痛苦袭上父母的心,他们大声喊叫起来——美狄亚也就随着这
一声喊叫醒来了。
正是这个梦促使她前往姐姐的房间。但到了前院,由于羞怯,她又犹豫了好
长时间。她四次向前,又四次退回来。最后她还是回到自己的房间,扑在床上哭
了起来。她的一个信得过的小侍女发现她在哭泣,很同情主人,就把这情况告知
了她的姐姐。卡尔喀俄珀急忙赶到美狄亚的房间,看到她正泪流满面,哭得很伤
心。“你怎么了,可怜的妹妹,”她深表同情地说,“你心里有什么悲伤?难道
是老天爷让你突然生病了吗?是父亲当着你的面痛斥了我和我的儿子?哦,我真
想远离父母的家宅,到一个听不到科尔喀斯名字的地方去!”
/* 27 */第二部阿耳戈英雄远征记美狄亚答应帮助阿耳戈英雄
听了姐姐的一连串问话,美狄亚不禁满面绯红,羞得答不出话。最后还是爱
情给了她勇气,她狡猾地说:“卡尔喀俄珀,我心里难过,是为了你的几个儿子,
我担心父亲把他们连同那些外乡人一起就地杀害。这是一个难解的梦预示给我的,
但愿有一位神明能阻止他这么做。”
卡尔喀俄珀听了这话十分恐惧,她说:“我也正是为这件事到你这里来的,
我恳求你帮助我反对我们的父亲,如果你拒绝了,我和我的被杀害的儿子到了阴
间也要像复仇女神一样缠着你不放!”说着她用双手抱住美狄亚的膝部,把头伏
在她的怀里。两姐妹痛哭起来。随后美狄亚说:“姐姐,你提复仇女神干什么?
天地作证,我向你发誓,为了救你的几个儿子,只要我能做的,我都愿意去做。”
“那么,”姐姐进而说:“为救我的儿子,你就给这个外乡人一点魔药,让
他在与公牛的搏斗中顺利地过关吧!是他派我的儿子阿耳戈斯找我,请求你援助
他这个来此作客的朋友。”
听了这话,美狄亚高兴得心怦怦直跳,她美丽的脸泛起了红晕,闪亮的眼睛
在一时的眩晕下显得黯淡无光,于是她突然说道:“卡尔喀俄珀,如果我不把你
和你孩子的生死攸关的事看成我最重要的事,就让我明天看不见曙光。明天一大
早我就到赫卡忒神庙去为那个外乡人取那种能减弱公牛攻击力量的魔药。”卡尔
喀俄珀离开妹妹的卧室,把这个可喜的消息带给了她的儿子们。美狄亚躺在床上,
内心中整整一夜都同自己进行着激烈的斗争,“我的许诺是不是太多了?”她心
中嘀咕着,“我有什么理由为这个外乡人做这些事?要想让我们的计策成功,我
就非得单独去见他,和他接触不可吗?是的,我要救他一命,让他想去哪儿就去
哪儿。但他搏斗胜利之时便是我死亡之日,一根绳索或一杯毒汁就可以使我摆脱
这可憎的生命——我所干的这件事能使我得救吗?恶毒的流言不是要在全科尔喀
斯迫害我吗?他们不是会说我为一个外乡人殉情,辱没了我的家族吗?”她就是
在这样的思绪下走去取来一个装着致死药和活命药的小匣。她把小匣放在双膝上
打开,想尝一尝致命的毒药,这时,她眼前浮现出生活中的一切烦恼和欢乐,浮
现出所有女游伴的面影。她觉得太阳比以前更美丽,于是,她心里产生了一种对
死的不可抗拒的恐惧,便把小匣放在地上了。伊阿宋的保护神赫拉改变了她的心
绪。她等不及曙光来临,就去取她答应给伊阿宋的魔药,并带着魔药见她心爱的
英雄去了。
/* 28 */第二部阿耳戈英雄远征记伊阿宋和美狄亚
就在阿耳戈斯赶忙把这个可喜的消息带到船上的时候,美狄亚已经跳下床来。
她穿上一件漂亮的长袍,用弯曲的金针别紧,在光闪闪的头上罩了一方白色的面
纱,一切悲痛都忘得一干二净。她蹑手蹑脚穿过门厅,吩咐年轻的侍女套好她常
时乘坐前往赫卡忒神庙的骡车。都在为她的出行作准备时,美狄亚从她的小匣里
拿出一种叫做普罗米修斯油的油膏,谁身上涂了这种油膏,谁当天就能刀枪不入,
火烧不伤,一整天都有压倒敌人的力量。
骡车备好了。两个侍女跟随主人上了车,美狄亚亲自握缰扬鞭,在其余侍女
徒步陪同下,驱车穿过城池。走到哪里,哪里的民众都恭敬地给公主让路。当她
穿过广阔的田野来到神庙时,她对侍女们狡猾地编造说:“女友们,我大概是犯
了一个大错,我没有远离那些来到我们国家的外乡人!现在我姐姐和我姐姐的儿
子阿耳戈斯要求我接受他们的首领的礼品,要知道,就是他答应了要制伏公牛。
我呢,则要把免受伤害的魔药送给他!我已经假装答应了他并约他到神庙这里来
单独见面。现在我要接受他的礼品,然后我们互换,但我送给他本人的却是一种
致人死命的药,叫他用了以后一命呜呼!他一来,你们就躲得远远的,免得他生
疑,我已经许诺我是一个人来见他。”
听了这个狡黠的计谋,侍女们都很高兴。她们都躲到神庙里去时,阿耳戈斯
陪着他的朋友伊阿宋和预言家摩普索斯正好也出发了。美狄亚和侍女们待在神庙
里,她的目光从来没有落在周围侍女的身上,而是充满渴望地越过庙门注视着外
面的大道。