按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
里,她的目光从来没有落在周围侍女的身上,而是充满渴望地越过庙门注视着外
面的大道。每当听到一声脚步,一息微风,她都禁不住焦渴地把头高高地抬起。
伊阿宋终于带着他的陪同走进了神庙,美狄亚突然觉得心都要跳出来了,她感到
眼前的世界变成了黑夜,热血涌上面颊,满脸通红。
这时,侍女们已经都离开了她,伊阿宋和美狄亚彼此相对,默默地站了好长
时间。伊阿宋首先打破了沉默:“你身边只有我一个人,为什么怕我呀?我不像
别的男人那样自负,就是在家里也从来都不自负。你想问什么,说什么,尽管开
口!但别忘了我们是在一个圣地,说谎是有罪的。因此不要甜言蜜语地欺骗我。
我是一个恳求保护的人,我是来请求你给我那种药物的,就是你答应你姐姐要给
我的那种药物,是紧急的需要迫使我寻求你的帮助。你想要我怎样感谢你,就请
提出来吧,要知道,你将以你的帮助解除我的同伴们的母亲和妻子的焦虑悲伤,
你的不朽的英名将永远活在全希腊人民的心中。”
美狄亚一直等他把话说完。她低下目光,甜甜地一笑,她的心因他的赞美而
无限喜悦,她又抬起头来,恨不得把涌到嘴边的话一古脑儿都说出来。但她一直
没有开口,只是解开了那条裹着小匣的香喷喷的带子,伊阿宋赶快高高兴兴地从
她手中接过那个小匣。要是他向她提出要求,她连整个心都愿意给他,爱神正在
把甜蜜的爱的火焰向她心中吹去。二人都害羞地瞅着地面,然后他们彼此又四目
相对,目光中充满着渴慕。过了好一阵子,美狄亚才开口说话。
“听着,看我想怎样帮助你。等我父亲把那些需要播种的使人遭灾的龙牙交
给你以后,你就单独到河水里去沐浴,你要穿上黑色的袍子,挖一个圆形的坑,
在坑里堆上干柴,杀一只母羊羔,放在柴堆上烧成灰,然后把怀里的蜂蜜洒在上
面向赫卡忒女神献祭,再离开这个火葬场。听到脚步声和狗叫声你千万不要回头,
否则献祭就不起作用了。第二天早上,你要用我刚才给你的这种魔膏涂抹你的身
体,它会使你超凡的强壮,力大无比。你将感到你不仅能与凡人而且能与世外的
神明匹敌。你的剑,你的矛和你的盾也必须涂上油膏,这样,任何人类手中的铁
器、神牛喷出的火焰,就都伤不了你,也无法抵抗你。不过你不能坚持很久,只
能在当天有这样的神功,尽管如此,你也绝不要退出战斗。我还有别的办法帮助
你,等你驾驭巨牛犁了地,撒下的龙牙种子有了收获以后,你就往生长出来的人
当中抛一块巨石,这时,从土里冒出来的那一伙狂躁的人就会群狗争食那样争夺
那块石头。你可以趁这个机会冲到他们中间,把他们一个个砍倒杀死。然后你就
可以心安理得地从科尔喀斯拿走金羊毛,想到什么地方去就到什么地方去。”
她说到这里,心中想到这位高贵的英雄就要航海远去,泪珠便悄悄地从面颊
上流下来。悲伤使她忘了身份,她竟抓着他的右手伤心地说:“你回家以后,不
要忘了我的名字,我也会想着你。告诉我,你将乘坐这艘美丽的船返回的祖国在
什么地方。”
伊阿宋听了她的话十分感动,他说:“请相信我,尊贵的公主,如果我能活
下来,无论白天还是黑夜,我每时每刻都不会忘记你。我的故乡是伊俄尔科斯,
普罗米修斯的儿子丢卡利翁在那里建立了许多城市,修了许多神庙。那里的人还
不知道你们国家的名称。”
“外乡人啊,那么说你是住在希腊了?”美狄亚应接说:“那里的人比我们
这里的人要好客多了,因此你不要讲你在我们这里受到过什么样的接待,你只要
暗暗想着我就行了。哪怕这里的所有人都把你忘了,我也会想念你的。假如你忘
了我,哦,但愿风能把一只鸟从伊俄尔喀斯送到这里来,我会通过它让你想起我
是怎样帮助你从这里逃出去的!啊,我真想亲自到你家里提醒你记起我呀!”说
着,她哭了。
“哦,善良的姑娘,”伊阿宋答道,“你说哪儿去了!如果你能来到希腊,
来到我的故乡,哦,你肯定会受到那里的女人和男人的尊崇,你将像一个神似的
被人敬仰,因为是你的计谋使他们的儿子、兄弟和丈夫免遭杀害,愉快地回到了
故乡。而你是完全属于我的,除了死,任何人任何事都破坏不了我们的爱情。”
听他这么一说,她高兴得荡魄销魂。一想到要离开祖国,她又感到无比忧伤。
尽管如此,还是有一种奇异的力量推动她向往希腊,因为赫拉已在她心里撒下这
种渴望的种子。
/* 29 */第二部阿耳戈英雄远征记伊阿宋满足埃厄忒斯的要求
伊阿宋高高兴兴地回到同伴们中间。美狄亚走向她的侍女们,她轻捷地登上
车,赶骡起步,骡便自动朝着回家的方向急奔。转瞬间,美狄亚回到了王宫。
这当儿,伊阿宋告诉他的同伴们,美狄亚刚刚交给他一种神奇的魔药,并拿
出油膏来给大家看。所有的人都很高兴,只有伊达斯坐在旁边,气得直咬牙。第
二天早上,他们派了两个人到埃厄忒斯那里去拿龙牙种,国王埃厄忒斯把当年卡
德摩斯在忒拜杀死的那条龙的牙齿给了他们。把龙牙交给他们时,他很自信,因
为他相信伊阿宋绝对不可能活到把龙牙种子撒到地里的时候。
就在这天夜里,伊阿宋按照美狄亚的吩咐沐浴,献祭赫卡忒女神。女神听到
他的祈祷,从地下洞底走出来,那样子十分吓人,周围全是丑恶的龙,龙嘴里都
衔着直冒火焰的橡树枝,地底的狗也围着她狺狺狂吠,蜂拥而来,野草在她的脚
步下不停地颤抖,法细斯河的女神们也吓得嗷嗷地嚎叫。连伊阿宋往回走时听到
背后的嘈杂和犬吠也吓得毛发倒竖,但他一丝不苟地遵守着美狄亚的要求,决不
回头,直到又回到同伴们中间。这时,朝霞已在高加索的雪峰上辉映。
埃厄忒斯穿上他与巨人战斗时穿过的那副坚硬的甲胄,戴上四羽的金盔,抓
起四层皮革的重盾,除了他和赫剌克勒斯再也没有别的英雄能够举起它。他上了
车,抖动缰绳,车便疾驰出城,后面跟着数不清的民众。他想参观这一幕活剧,
却像亲自出战一样披挂起来。伊阿宋按照美狄亚的指导用魔油涂抹了他的剑、矛
和盾。同伴们围着他,都想用自己的武器跟他的矛较量,但他的矛毫无损伤,他
们的武器甚至不能使他的矛稍有弯曲。那枝矛拿在他坚实的手中就像变成了石头
一般。见到这个情景,伊达斯很生气,他举起剑来,猛地向枪柄砍去,但他的剑
就像铁锤落在铁砧上一样被挡回。英雄们看到可喜的胜利前景,都热烈地欢呼起
来。
现在,伊阿宋用油膏涂抹了身体。他立刻感到四肢增添了奇异的力量,双手
脉胳突起,更加有力,渴望投入战斗,像一匹临阵前的战马,精神振奋,竖耳扬
头,马蹄踏地,放声嘶鸣。伊阿宋作好了战斗的准备,他伸展了一下身体,高抬
起腿,手中举着长矛,挥舞着盾牌。英雄们随同他们的首领来到阿瑞斯田野,便
遇到了国王埃厄忒斯和一大群科尔喀斯人。
船一到,伊阿宋就手持矛和盾跳到岸上,立刻收到一顶装满尖锐的龙齿的金
光闪闪的战盔。随后,他用一根带子把剑背在肩,大步走上前来,像阿瑞斯或阿
波罗一样的威武庄严。他在田野上环顾四周,很快就看见了驾牛的金属轭放在地
上,旁边有犁和铧,这一切器具都是钢制的。他仔细看了看这些农具,把枪头固
定在他的长矛的坚硬的枪杆上,又把战盔放在地下。然后他带着盾往前走,寻找
公牛的足印,但这些被关在地洞里的牛突然钻出来,从另一侧向他猛冲。伊阿宋
的朋友们见到这些怪物无不吓得失魂落魄,伊阿宋却叉开双腿,岿然不动,他持
着盾牌,等待它们进攻,就像海边的岩石等待海浪冲击一样。公牛也真的晃着犄
角向他冲来,但它们没能使他后退半步,就像在冶炼厂里风箱扇起熊熊的火焰,
它们反复地咆哮,喷着火焰向前冲击,炽热的火光像耀眼的闪电射向这位英雄,
但少女的魔药保护了伊阿宋。
最后,他终于从左侧抓住一头公牛的角,使出全身气力把它拖到放铁轭的地
方。到了这里,他把它踢倒,让它跪在地上。他又用同样的方法制伏了第二头牛,
牛飞快地冲向他,他只一击就把牛打倒在地。然后,他甩开他那宽大的盾牌,在
火舌的舔击下用双手死死按住被摔倒的牛。连埃厄忒斯也禁不住惊叹伊阿宋的神
力。
这时,卡斯托耳和波吕丢刻斯按照事先的安排,把放在地上的轭递给了他,
他连忙把它套在牛脖子上。然后他又抬起犁套把它扣在轭的铁环里。那对孪生兄
弟赶快跳离火焰,因为他们不像伊阿宋那样不怕火烧。伊阿宋则又拿起他的盾,
抓起装满龙齿的战盔,手持他的矛赶着暴怒而且喷射火焰的公牛拉着铁犁往前走。
由于拉犁的牛和扶犁者全都具有神力,土地犁得很深,巨大的土块嘎嘎响着在犁
沟里粉碎。他迈着坚定的步伐跟在后面,把龙齿撒在垄沟里,同时小心地往后头
顾盼,看这些龙齿是否已经长成巨人向他追击。公牛迈着铁蹄往前走着犁地。
整片土地尽管足有四亩,但到了下午,已经全被不知疲倦的耕种者犁完了。
他把公牛从犁上卸下来,用武器朝牛一发狠,它们就越过开阔的田野逃跑了。他
见垄沟里一直没有长出巨人,便回到船上去了。
同伴们围着他欢呼;他却什么也没有说,光是用战盔盛满河水咕嘟嘟地喝下
去以解火烧火燎的焦渴。他活动了一下他的膝关节,心中充满再战的渴求,正如
一头狂