按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
她生于黑暗的奴隶时代,那个时候路上没有汽车,天上也没有飞机。当时的她不能投票,只有两个原因——她的性别和她的肤色。
And tonight; I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t; and the people who pressed on with that American creed: Yes we can。
而今晚,我想她一个世纪的经历——心痛与希望;抗争与进步;一次次失败和逆流而上都证明了:我们做得到。
At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed; she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot。 Yes we can。
每一次女性的声音被压制,梦想被摧残,她都看到她们再次站起来,行使自己的权利。我们做得到。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land; she saw a nation conquer fear itself with a New Deal; new jobs; a new sense of mon purpose。 Yes we can。
当美国人在风沙中绝望,全国陷入萧条,她都看到这个国家克服恐惧,施行新政,创造新的工作岗位,统一目标。我们做得到。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world; she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved。 Yes we can。
当我们的港口被炸,暴政笼罩着世界,她见证了一代人的崛起,他们捍卫了民主。我们做得到。
She was there for the buses in Montgomery; the hoses in Birmingham; a bridge in Selma; and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overe。” Yes we can。
她见证了蒙哥马利的公共汽车停运、伯明翰的黑人暴动、塞尔玛的血腥周末和那位来自亚特兰大的传教士对人们高声喊出:“我们一定会胜利。”我们做得到。
A man touched down on the moon; a wall came down in Berlin; a world was connected by our own science and imagination。
And this year; in this election; she touched her finger to a screen; and cast her vote; because after 106 years in America; through the best of times and the darkest of hours; she knows how America can change。
Yes we can。
我们登上过月球,我们推倒了柏林墙,我们用科学和创想连接了整个世界。今年,在这次选举中,她伸出手指在屏幕上按下,她投出了自己的一票,因为经历了106年的光明与黑暗,她知道美国应该如何转变。我们做得到。
America; we have e so far。 We have seen so much。 But there is so much more to do。 So tonight; let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper; what change will they see? What progress will we have made?
美国,我们已经走了很久,我们已经看了 很多,但是还有很多事情等着我们去做。今晚,让我们扪心自问——如果我们的孩子能够看到下个世纪,如果我的女儿们也能幸运地像安·尼克松·库帕那样长寿,他们会看到什么样的转变?我们应该如何完成这些转变?
This is our chance to answer that call。 This is our moment。
This is our time; to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth; that; out of many; we are one; that while we breathe; we hope。 And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t; we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:
这是我们完成使命的机会。这是我们的时代。这是我们创造历史的时刻——让我们的人民得到工作,敞开门让我们的孩子得到机会;恢复繁荣并推进和平;让美国梦再次浮现,重申我们的基本信念——团结一心。当我们呼吸、我们畅想、我们面对犬儒主义、我们迟疑、我们面对那些质疑我们的人的时候,我们将铭记那凝聚了我们精神的不灭的信条:
Yes; we can。
我们一定做得到。
Thank you。
谢谢大家。
God bless you。 And may God bless the United States of America。
上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国。