按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃什么现在没有空?〃仆人生气地看了他一眼。
〃我在治马;〃铁匠解释说;〃这匹马病了;可是小姐挺健康——这就是说;小姐可以等一等;首先应该帮助有病的;〃他用涂了浆糊的破布缠了马的后脚;平静地继续说(那时候的铁匠也得治马病)。
铁匠死样怪气的回答使仆人动怒了。
〃哼;哼;小姐上您这里来;您招待得多好!〃〃她们干吗上这里来?〃铁匠冷笑道;〃同名的马通呀;我这个手艺人跟小姐有什么相干?小姐的鞋子上是不钉马掌子的。她们只有在束腰的紧身衣上才用到铁。我到底是个铁匠;只有微不足道的裁缝才替小姐们装嵌铁片。他们倒还敢去碰铁呢!这些裁缝真侮辱了铁匠!所以我同小姐们毫无关系。〃幸亏弗里德小姐不懂匈牙利话;要不然她早就气跑了。比罗什卡惶惶不安地象害怕的绵羊似的悄悄向后退去。
实际上这个铁匠是个善良的年青小伙子;他就是爱跟人家抬杠吵嘴。他辱骂世界上的任何人;神父、村长;以及所有的上层人物。可是他却怜悯被雨淋的挨冻的小猫;在冬天寒冷的晚上;他总是打开铁匠铺的窗户;以便让麻雀飞到那里去取暖。
〃您的斧头在哪里?〃他给马钉好了马掌后问仆人;〃什么?小姐砍树用这把斧头吗?这些老爷都发疯了吗?嗳;不;小鸽子呀!这个活可不是喝咖啡的人干的呀!穷人们要养活自己;唯一谋生的工具就是斧头;老爷也强迫自己的手去拿斧头……我干脆告诉你;无论在什么地方;如果老爷们选中了这种时髦玩意儿;那是愚蠢的。这几天年青的布特列尔伯爵也到这里来叫我安装斧头柄。我的上帝呀;从今以后老爷们要替我们砍柴火了!可是我们替他们砍了有一千多年了。〃仆人吃惊地看了看小姐:她会不会因为铁匠讲了这些放肆的话而生气呢?可是他非常惊奇;他看见小姐的脸上神采焕发;仿佛有生以来没有一个人比这个粗野的铁匠对她说过更多愉快的话似的。
布特列尔伯爵也装了一把斧头!现在她明白在树林里替她砍小白桦树的善良的仙人是谁了。现在她一切的一切都清楚了!她突然变成了绝顶聪明具有先见之明的人了;因为她猜对了这个主要的巨大的秘密;同时;这也是很有力量的。现在对她来说;在别尔涅什砍小白桦树已经不算一回事了。她的斧头敲得这么响;老霍尔瓦特离得远远的还能听到。
他跑近女儿;关心地问她疲劳不疲劳?小姐愉快地回答说:
〃我可以把整个树林的树木砍完!〃〃好啊;谢天谢地!现在你可以明白劳动有多大的力量了!〃〃可是亲爱的爸爸;你打到了什么东西没有?〃〃射中了一只兔子和一个茨冈人。〃老头子带笑地回答。
〃难道都死了吗?〃小姐恐怖地问。
〃兔子;打死了;至于茨冈人;只受了轻伤。这个可怜虫正在采蘑菇;我看见灌木丛里有一个发黑的东西;拿起枪就打。〃〃这个可怜的人痛得厉害吗?〃〃起初他呻吟不已;我猜到了他的用意;就把兔子给了他。〃〃他感到满意吗?〃〃起初他显然还嫌少;我就安慰他说:'亲爱的人呀;我告诉你;如果我射死的是你;射伤的是兔子;这不更糟吗?而且兔子也不会得到死了的茨冈人;可是你现在却得到了射死的兔子。'这一下他同意我的意见了。〃年老的老爷为这件打猎中意外发生的事件和善地大笑起来。
一般说来;这是一个善良的人;他那聪明的灰眼睛总是放射出快乐和顽皮的光芒。只有穿的衣服才是真正稀奇古怪的。大家都传说他模仿安德拉什伯爵们的服饰;这件事是非常可笑的;因为所有安德拉什族的伯爵都是瘦高个儿;走起路来挺神气;可是霍尔瓦特呢;是一个肚子很大的矮个子;有一个胖胖的脖子和一双短短的脚。他穿着歌德式大礼服;从脖子齐耳朵围了一条黑色的丝围巾;裤子是用当时流行的葛拉茨呢料做的:在灰色的衬底上绣着一些小小的拿着猎枪带着猎狗的阿尔卑斯山射击手;真象个画廊一样!裤子上前前后后绣着许多同样的人和同样的狗;真叫人叹为观止啊!乡村里的小孩子看见穿这种裤子的老爷在街上走过都乐不可支;是不足为奇的。甚至乡村里的一些狗;这是妒忌成性的动物;它们看见这些画出来的同族兄弟;也不能无动于衷。
弗里德找到一朵红色的野玫瑰花;把它插在老霍尔瓦特的钮扣孔里;一边说:〃我们的比罗什卡再过六十天;就是这个样子了!〃家庭女教师的关心;使老头子愉快地惊讶起来;他弯下腰;吻了一下弗里德小姐的手。
应该说;他跟别的许多人一样;很尊重过去被歌德所爱的人的女儿;因为恰巧在那时候;欧洲各地都崇拜歌德。家庭女教师们特别传染上了这种流行病:在所有的大陆上;溯叙家谱;无论哪一方面都没有一个女人不同这位不朽的诗人发生关系。这位老爷显然是好寻欢作乐的;全世界都知道他同二十多个女人发生恋爱关系;谣传的另外几千个女人;是不计算在内的!
〃总而言之;六十天!〃年老的老爷快乐地回答;〃好极了;您提醒了我。现在就来数数我们的小白桦树吧。〃数到最后一棵;比起比罗什卡要砍的树又多了三棵。这一下霍尔瓦特大发脾气了。
〃这简直不象话!谁在支配我的树林!你们瞧;又是哪一个砍了三棵小白桦树;而且都放在树堆上了。哪一个在这里胡作非为;他为什么要这样呢?〃老头子把挂在脖子上的号角除下来;使劲吹着;整个树林传遍了尖厉的响声。鸟儿立刻都沉默了;仿佛拚命在猜测;这是什么呢。在树林里听不见鸟鸣的时候;树林是这样的阴暗;甚至还使人觉得可怕。不多一会;回答小号角的信号响起来了;这是看林人的回答;他已经听到老爷的命令而且赶到这里来了。
过了十五分钟;一个身材高大、胡须垂到下巴的人到空地上来了;他戴着帽子;拿着枪;腰里挂了一只条子布口袋。
〃伊舒托克;这是怎么回事?〃老爷望了他一下。〃我们不在的时候;是谁到这里来;砍掉这些小树而且把它们堆在那个树堆上?〃伊舒托克摇摇头说:
〃这不可能。我会听见的。〃〃伊舒托克;也许是这么一回事!你可别再反驳了;这我完全知道。〃伊舒托克划了一下十字。
〃老爷;只有鬼才能干这种事;〃他带着迷信的恐怖表情说;〃用一种没有声音的可怕的家伙砍的。〃〃是鬼砍的吗?伊舒托克;你在胡说八道吗?鬼为什么要砍树呢?〃〃请您原谅;可是为什么鬼不砍树呢?他在地狱里用什么东西生炉子呢?〃〃伊舒托克;你简直是一个傻瓜。〃霍尔瓦特笑了。〃他不需要用木柴;他在地下有煤炭。〃〃您说得对;可是这里还是有妖术呀;〃伊舒托克稍稍平静了一点;低声说。〃如果是哪个农民砍的树;他就会把它拖回家里去。老爷;您同我都知道农民的脾气;您我都没有见过恶魔;我们又从哪里知道魔鬼的行为呢?〃一般平民在这世纪的初叶完全受了神父们的影响;他们的心完全被迷信的蛛网蒙蔽了。在去年耶稣受难日;发生过这么一件事;有两个年青小伙子在卡波施城的路上谋杀了一个流浪的钟表匠(那时候钟表匠替全省的人修表;要从一个村流浪到另一个村)。他们杀死他以后得到了他仅有的五个福林。两个暴徒在钟表匠的口袋里从工具中找到一块猪油。一个小伙子拿起来就吃;可是另一个小伙子害怕地阻止他说:〃上帝呀;你在干什么啦?要知道今天是耶稣受难日啊!〃那个杀人犯一听到这句话;马上恐怖地用自己血淋淋的手;把那块猪油掷到灌木丛里去了。
〃无论哪一个砍树;〃地主继续说;〃伊舒托克;我命令你:一切工作都放下;你就坐在这里打埋伏;一捉到什么人;马上绑起来拉到我那里。当心些;现在即使有一棵树被人砍下来;你不通知我;你就要倒霉。懂了吗?〃〃老爷;我完全懂了。〃老霍尔瓦特只是想吓吓伊舒托克;可是比罗什卡听到这个威胁;脸色就发白了。伊舒托克抓抓后脑勺;并且向老爷请求火药和子弹;隐瞒是有罪的;现在他拿枪至多不过为了装装门面:对付人世间的人靠他两只强有力的手已经够了。现在哪个知道他将同谁打交道呢;同什么样的妖魔鬼怪打交道呢?可是子弹终究还是子弹呀。
第七章当小船儿顺流上下的时候……
比罗什卡心里十分慌张。满心欢喜由于极度的恐慌;意外地变得很沮丧:〃我的上帝呀!有人要抓可怜的布特列尔了;但愿上帝保佑;否则这个长着骇人胡须的怪物伊舒托克会杀死他的。圣母玛丽亚;最神圣的圣母呀;求你帮帮我想个什么办法吧!〃比罗什卡感到应该搭救布特列尔。可是怎么救呢?她能信任哪一个人呢?要是她把自己的秘密向任何人透露的话;那还不如死了的好。能不能写一封信给他呢?如果有人拿到这封信;那就会立刻猜出一切事情;一告诉父亲;就要闹得满城风雨了。
比罗什卡好容易等到大家回家;便立刻飞跑到花园里同沿着小径到处长满的鲜花商量;首先是同藏在怀里的那朵鲜花商量。她取出那朵花;久久地欣赏它;然后移转视线望着小溪:应该感谢它;载着〃小火花〃的小白船就是它的波浪带来的。
〃唉;如果小船能够漂回去那多好……银色的小溪呀;你对这有什么话要说呢?〃水声潺潺;仿佛在回答什么似的;可是谁能懂得它在说什么呀?它大概在出好主意呢!比罗什卡摘了一朵石竹花;把它扔在水里。许多小波浪在花的周围翻滚;然后把它举起来——现在怎么办!——它顺着老路直往下冲;离开花园流到广阔的田野里去了。
一会儿花匠拿着耙子和大剪子走来了。这个正直的德国人是从卡沙城来的;据说阿伯维省的省长;因为花匠在贮藏室顶上栽种了某些南方植物的秧苗;就把他赶走了。省长肯定说;花匠把主人家里最珍贵的几束鲜花送给了自己的情人。可是这也不是什么大不了的过错;霍尔瓦特认为花匠以后会改正他的唯一的缺点;就雇佣了他。
比罗什卡大声喊花匠:
〃缪列尔叔叔;您是一个非常聪明的人;对不对?(花匠点点头;证明她没有错。)您什么都懂吗?(花匠又点点头。)您能不能叫小溪的水倒流呢?〃花匠考虑了一下。
〃我当然能够。如果用一道坝堵住水流;那么水就会倒流了。〃〃现在就请您这样做吧!〃〃为什么?〃〃因为我要看看。〃〃现在我没有空搞这个玩意儿;老