友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

战争与和平(上)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



hough; let us go in to dinner and set off。”
At dinner the conversation fell on Pierre’s marriage。
“I was very much surprised when I heard of it;” said Prince Andrey。
Pierre blushed as he always did at any reference to his marriage; and said hurriedly: “I’ll tell you one day how it all happened。 But you know that it’s all over and for ever。”
“For ever?” said Prince Andrey; “nothing’s for ever。”
“But do you know how it all ended? Did you hear of the duel?”
“Yes; you had to go through that too!”
“The one thing for which I thank God is that I didn’t kill that man;” said Pierre。
“Why so?” said Prince Andrey。 “To kill a vicious dog is a very good thing to do; really。”
“No; to kill a man is bad; wrong …”
“Why is it wrong?” repeated Prince Andrey; “what’s right and wrong is a question it has not been given to men to decide。 Men are for ever in error; and always will be in error; and in nothing more than in what they regard as right and wrong。”
“What does harm to another man is wrong;” said Pierre; feeling with pleasure that for the first time since his arrival Prince Andrey was roused and was beginning to speak and eager to give expression to what had made him what he now was。
“And who has told you what is harm to another man?” he asked。
“Harm? harm?” said Pierre; “we all know what harms ourselves。”
“Yes; we know that; but it’s not the same harm we know about for ourselves that we do to another man;” said Prince Andrey; growing more and more eager; and evidently anxious to express to Pierre his new view of things。 He spoke in French。 “I only know two very real ills in life; remorse and sickness。 There is no good except the absence of those ills。 To live for myself so as to avoid these two evils: that’s the sum of my wisdom now。”
“And love for your neighbour; and self…sacrifice?” began Pierre。 “No; I can’t agree with you! To live with the sole object of avoiding doing evil; so as not to be remorseful; that’s very little。 I used to live so; I used to live for myself; and I spoilt my life。 And only now; when I’m living; at least trying to live” (modesty impelled Pierre to correct himself) “for others; only now I have learnt to know all the happiness of life。 No; I don’t agree with you; and indeed; you don’t believe what you’re saying yourself。”
Prince Andrey looked at Pierre without speaking; and smiled ironically。 “Well; you’ll see my sister Marie。 You will get on with her;” said he。 “Perhaps you are right for yourself;” he added; after a brief pause; “but every one lives in his own way; you used to live for yourself; and you say that by doing so you almost spoiled your life; and have only known happiness since you began to live for others。 And my experience has been the reverse。 I used to live for glory。 (And what is glory? The same love for others; the desire to do something for them; the desire of their praise。) In that way I lived for others; and not almost; but quite spoilt my life。 And I have become more peaceful since I live only for myself。”
“But how are you living only for yourself?” Pierre asked; getting hot。 “What of your son; your sister; your father?”
“Yes; but that’s all the same as myself; they are not others;” said Prince Andrey; “but others; one’s neighbours; as you and Marie call them; they are the great source of error and evil。 One’s neighbours are those—your Kiev peasants—whom one wants to do good to。”
And he looked at Pierre with a glance of ironical challenge。 He unmistakably meant to draw him on。
“You are joking;” said Pierre; getting more and more earnest。 “What error and evil can there be in my wishing (I have done very little and done it very badly); but still wishing to do good; and doing indeed something any way? Where can be the harm if unhappy people; our peasants; people just like ourselves; growing up and dying with no other idea of God and the truth; but a senseless prayer and ceremony; if they are instructed in the consoling doctrines of a future life; of retribution; and recompense and consolation? What harm and error can there be in my giving them doctors; and a hospital; and a refuge for the aged; when men are dying of disease without help; and it is so easy to give them material aid? And isn’t there palpable; incontestable good; when the peasants and the women with young children have no rest day or night; and I give them leisure and rest? …” said Pierre; talking hurriedly and lisping。 “And I have done that; badly it’s true; and too little of it; but I have done something towards it; and you’ll not only fail to shake my conviction that I have done well; you’ll not even shake my conviction that you don’t believe that yourself。 And the great thing;” Pierre continued; “is that I know this and know it for a certainty—that the enjoyment of doing this good is the only real happiness in life。”
“Oh; if you put the question like that; it’s a different matter;” said Prince Andrey。 “I’m building a house and laying out a garden; while you are building hospitals。 Either occupation may serve to pass the time。 But as to what’s right and what’s good—leave that to one who knows all to judge; it’s not for us to decide。 Well; you want an argument;” he added; “all right; let us have one。” They got up from the table and sat out on the steps in default of a balcony。 “Come; let us argue the matter;” said Prince Andrey。 “You talk of schools;” he went on; crooking one finger; “instruction; and so forth; that is; you want to draw him” (he pointed to a peasant who passed by them taking off his cap); “out of his animal condition and to give him spiritual needs; but it seems to me that the only possible happiness is animal happiness; and you want to deprive him of it。 I envy him; while you are trying to make him into me; without giving him my circumstances。 Another thing you speak of is lightening his toil。 But to my notions; physical labour is as much a necessity for him; as much a condition of his existence; as intellectual work is for me and for you。 You can’t help thinking。 I go to bed at three o’clock; thoughts come into my mind; and I can’t go to sleep; I turn over; and can’t sleep till morning; because I’m thinking; and I can’t help thinking; just as he can’t help ploughing and mowing。 If he didn’t; he would go to the tavern; or become ill。 Just as I could not stand his terrible physical labour; but should die of it in a week; so he could not stand my physical inactivity; he would grow fat and die。 The third thing—what was it you talked about?”
Prince Andrey crooked his third finger。
“Oh; yes; hospitals; medicine。 He has a fit and dies; but you have him bled and cure him。 He will drag about an invalid for ten years; a burden to every one。 It would be ever so much simpler and more comfortable for him to die。 Others are born; and there are always plenty。 If you grudge losing a labourer—that’s how I look at him—but you want to cure him from love for him。 But he has no need of that。 And besides; what a notion that medicine has ever cured any one! Killed them—yes!” he said; scowling and turning away from Pierre。
Prince Andrey gave such a clear and precise utterance to his ideas t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!