按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“谁告诉你的?”
“记不得了。一家快餐店的什么人。”
“说谎!”
“我没说谎!我真的记不得了……”
“你肯定知道!”
“多天来我一直生活在死亡的恐惧之中……我知道他们会来干掉我……他们必须干掉我……他们必须这么做,那些猪……因此我神经失常……”
“他们为什么必须?”拉克洛斯问。他抓住阿尔戈的下巴,逼视着他的脸。“为什么,尤瑟夫?为什么他们得干掉你?混蛋,回答……”
“因为他们怕我乱说。我不会乱说的,肯定不会。可现在……”
“现在你得讲,哪怕这是你做的最后一件事。”鲁瑟尔说,“不管怎样,你反正是完了。如果你打中腹部的那个人死掉,你就只能祈祷了,而祈祷也帮不了你。那就轮到你倒霉了!”
“可我没想……我根本不知道……他不能死!”尤瑟夫·阿尔戈绝望地喊道,“我没想这样!”
“没想!可是你干了。”
“我要是什么也不讲,那个腹部中弹者会让我受到最重的惩罚。”阿尔戈说,声音突然变得轻细镇静,“我要是讲了什么,他们就会干掉我。”
“只要你在监狱里,没人能干掉你。”鲁瑟尔说。
“有的,他们会的!他们在哪儿都能杀死你。他们到处有人。他们什么都能。没有什么他们做不到的。”
“如果你把你知道的告诉我们,你在你的囚室里将日夜受到看护。我们时刻派人监视你。这我向你保证。如果你继续闭着嘴,不立即讲出来,我们就把你关起来,不再管你,那或许就真会发生什么事了。反正那儿有足够多的犯人。可能谁有一把斧头,或者两个人用一根绳子,在你睡觉或者去撒尿时……”
“请您别讲了!”阿尔及利亚人叫道,“请您别讲了!别……”
“这就好听点了,”鲁瑟尔说,由于他个子高大,他始终得向阿尔戈深深地弯下腰来。“你要再不讲,我们就关你进去,那你就得翘辫子啦。你听明白了吗?”
阿尔及利亚人点头。
“怎么样?”
“我讲。”尤瑟夫·阿尔戈说。
60
审讯室里,办公桌上的录音机磁带在转动。阿尔戈不停地咳嗽作呕,说:“有人来找我……我先前从没见过……那个人知道我在火车站工作,当仓库保管员。在一个仓库里刚好保管着炸药,是炸艾斯特莱尔山用的。一大堆炸药——要我帮助弄炸药。我也有钱拿,很多钱。”
“因此你就弄了炸药?”鲁瑟尔问。
“那么多钱。我穷。我想结束火车站上的这份鬼工作,终于干点别的。那么多钱。”
“多少?”
“十万法郎。新法郎。答应一旦我弄到了炸药就付给我,因此我偷了它。非常困难,因为所有的箱子都封存登记过。我还叫了一个伙伴一起干。可是他不在这里了,他早就走了。我不知道他藏在哪里。弄到箱子后,我给了他两万。”
“好。这么说你偷了一箱。”
“跟一位伙伴一起。”
“交出去了。”
“对。”
“什么时候?”
“五月五号。那是个星期五,那一天我拿到了我的周薪,因此我记得。”
“那个人第一次找你是什么时候?”
“两天之前,五月三号。我呆在囚室里肯定有人保护吗?”
“肯定,如果你继续讲下去的话。否则没有。”
“我在讲……我在讲啊……”
“你以为,那个人用那炸药干什么?”
“我不懂。”
“尤瑟夫,别这样对我们,行不行?”拉克洛斯说。这位变得令人不敢相信的小个子拉克洛斯,他的声音听上去咄咄逼人。“赫尔曼的游艇飞上了天。你自己讲的,通过一次炸药爆炸。那是你的炸药!”
“不……不……”
“不要再讲‘不’!你知道,那是你的炸药!装在一台定时爆炸器里!那也是你提供的吗?”
“不是!”
“只提供了部分?”
“不!不!”
“组装了小巧玲珑的定时爆炸器——是你做的吗?”
“不!我发誓,我只搞了炸药!”
“你还发誓!”
“这是事实!处于这样的处境,现在我干吗还不讲全部事实?”
“因为你是一个流氓、恶棍、小偷和罪犯,这下尿裤子啦。”
“就是。正因为我现在吓得尿裤子,我才全都讲出来。我向您和盘托出,警官先生!”
“那好吧,你只提供了炸药。”
“只有炸药,我发……”
“闭嘴。拿到了酬金。”
“对,我拿到了。”
“那就是另外有人组装了这台定时爆炸器。”
“肯定是的。”
“好吧,现在告诉我们,买走你的炸药的那个人叫什么。”
“我不知道。”
“当然不知道。”
“真的不知道!您想到哪儿去啦?那个人怎么会告诉我叫什么名字?”
一部电话在响。
拉克洛斯拿起来接听。他只简短地讲了几句就挂上了。他看上去松了一口气。
“医院打来的,”他说,“手术结束了。如果现在不出现并发症的话,那个人就活过来了。”
阿尔戈跪下来。
“我感谢你,真主,我感谢你!”他喊道。
“住嘴!”拉克洛斯一把拉起阿尔戈。他又重重地坐到椅子上。“别演戏了。你的运气比理智大,你这脏货!”
“他活下来了……他活下来了。”阿尔戈喃喃地说,“我不是凶手,我没有杀死他……”
“停下来,你听到了吗?等一等!咱们还没说完。如果你不知道那人叫什么,那么,他长什么样呢?”
阿尔戈颤抖着说:“那根本不是男人。”
“什么?”鲁瑟尔几乎是耳语地说。
“那根本不是男人,是个女人。”
“一个女人?”
“对!对!一个女人!”
“你当然也不知道她叫什么。”
“当然不知道。”
“那你就说说她的长相。快说!要你说说她的长相!”
“这很难。”阿尔戈说,“我们碰头时总是在夜里。她不是本地人,这是肯定的。”
“不是本地人?你怎么知道的?”
“她的法语。她带有非常重的口音。我当时就想到,她根本不是个法国女人。”
“那么她来自哪里呢?”
“来自意大利。我那里有朋友,他们这样讲话。也许是米兰或者热那亚。还……还有……她的相貌……她很高大健壮,比我健壮得多……我说的是真话,神圣的真话!她像个男人一样强壮有力——而且……”
“而且什么?”鲁瑟尔低声问。
“当时……太奇怪了……当我跟她讲话时,我老是忍不住想起我的母亲……”
“为什么想你的母亲?”
“因为……这个女人就像一个母亲,所有的母亲。她有某种母性的东西,您明白了吗?”
十
61
我们坐在两辆车里驶过戛纳。人们闪开。汽车停到路旁。我们闯过红灯。我坐在鲁瑟尔身旁。拉克洛斯坐在司机旁边。我们坐的是第一辆车。第二辆车上坐满了刑警。我们急驶过高贵的瓦勒格城区的宁静街道。到赫尔曼家了,一堵高墙,墙上面有铁钉和铁丝。那是通向公园入口的大门。两部车轮胎吱吱叫着停下来。我已经认识的看门人从他的小屋里走出来。他又是穿着有金属钮扣和金丝级带的白制服。我们的司机鸣响喇叭。
看门人给他做了一个下车手势。
“他不放任何汽车进去。”我说。
“哎呀,不错,”拉克洛斯阴沉沉地说,“等一会儿。”他跳出车子,赶向门口,向看门人出示了他的工作证件,冲他嚷叫。我听不懂他喊些什么,但那一定是颇具威胁性的。当拉克洛斯走回车子,坐回他的坐位时,看门人吓得打开了大门。“蠢狗!”他说。
司机又开动起来。第二辆车紧随其后。我们驶过长着棕榈树、杉树、柏树和橄榄树的公园。我们穿过树叶的隧道,隧道有时是由古树的树权组成的。又是那些石凳、天使雕像和破裂的塑像,又是游泳池,池里面没有水。我已经看到入口处那鲜花满园的花圃了,喷水器像从前一样转动着,在骄阳下形成彩虹。
我们的车子沙沙地停在石子上。我们快步经过柱子,走向门口。门关着。门上挂着一只沉重的金属环。拉克洛斯用它拍门,不停地拍。几秒钟后,另一位仆人出现了——也是身穿白衣服。
“警察!”拉克洛斯嚷道。
“看门人打电话了。”那人结巴说,“这……这是怎么回事?你们不许在这儿这样大吵大嚷,我的先生们。夫人身体不好……很不好……”
“她在哪儿?”
“在床上,在她的房间里……”
“您带我们去!”
“可我不能这样……会开除我的……”
“没有人开除您。快,快,快!”拉克洛斯冲他叫道。
后来我们来到了厅里。我看到,刑警们从第二辆车子里跳出来,绕着房子奔跑。只有一个人跟在我们身后。从大厅的各个门后都有员工好奇的脸伸出来张望。
“上楼!”拉克洛斯说。我们快步上去,从鲁本斯、波提切利、艾尔·格列柯、弗麦尔·凡·德尔夫特的画像和巨幅织花壁毯旁经过。我又闻到了屋里许多花的氤氲。壁洞里灯光照亮的象牙雕像。我们沿着二楼的过道往前跑,在二楼两次跑上跑下三个台阶,经过许多房间。那个仆人张皇失措,敲响我已经熟悉的客厅的门。一个我还不认识的女佣打开了门。
“这些先生……”仆人开口说,但拉克洛斯干脆把他推到了一边。“夫人