友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

曹禺全集7-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



暗暗地配成,有意要害死我,
不然在我这次结婚中,他会丧失了声名,
因为他以前已经把我跟柔蜜欧结成夫妻。
我怕是的。可是我想也不会,
他究竟是个公认的有德行的人。
那么,如果我已经放在墓洞里,
在柔蜜欧没有来救我以前,
我醒过来,这才真是可怕呢!
我会不会就在洞里闷死,
洞口那样脏,从来没有透过一点新鲜空气,
就在那里,没等柔蜜欧来到,已经活活地憋坏。
要不,即使我依然活着,会不会这样?
(逐渐紧张)这怕人的想象,又是黑夜又是死,
加上这可怕的地方。
在那洞里,古老的坟墓,


几百年来,我们世代祖先的尸骨都在那里葬埋;
那里,满身鲜血的梯暴不过是刚刚入土。
穿着死人的衣服渐渐地腐烂,
那里,人家说,到了半夜,无数的鬼们都跑来!
(压不住的恐怖,呼出)哦呀!哦呀!会不会我老早就醒?
闻着那叫人吐的气味,
像从地下拔出来那死人变成的怪草,
那草自己会叫,人听见就可以疯,
在洞里到处都听见这叫声,我也会疯狂;(喘息)
哦,如果我醒了,我的心窍难道不会昏迷,
我四面都埋伏着这样可怕的东西,
我发狂似地拾起我祖先的腿骨乱耍;
或者从葬衣下面把四肢不全的悌暴也拖出来?
就这样颠颠倒倒,抓着我尊严的祖宗的骨头,
像拿着一根大的棒槌,就一槌打碎我这昏乱的脑子!
(低声,像是在远处黑暗中看见了什么)
哦,看!我像是看见了我表哥的鬼魂
出来要找柔蜜欧,
好报柔蜜欧一剑刺死他的仇!
(大叫)住手!悌暴!住手!
柔蜜欧,我来了!(昏沉沉)
这个我是为你干的!
〔她举药一口喝下,倒在床上。


第四景梵萝那,天尚未亮,凯布家中大厅,远远教堂钟声,鸡鸣

〔凯布夫人进,后随奶妈。
凯布夫人(拿着一串钥匙)
等等,奶妈,把这些钥匙拿去,多拿些香料来。
奶妈点心房的人要的是海枣同榅桲。
〔凯布上。

凯布(兴奋)来,起来,起来!鸡都叫了第二遍了,
教堂撞了钟,现在三点了;
(对奶妈)安吉利卡,好好再看看那烤肉,别图省钱。

奶妈(自以为是老用人、见凯布高兴,随意乱说)
去吧,您这位管家的老太太去吧。
快到床上睡去吧!这一通宵没有睡,
我看您明天会病了的。

凯布(太高兴就不在意)
不,不,可不会呢,从前为着比这小得多的事
就整夜整夜不睡,也没有病过。

凯布夫人(讽刺)是,你年轻的时候,就专门好找女人;
可是你为这些整夜整夜不睡,我也会整夜整夜守着你的。
〔三四个仆人哄哄地手持烤叉,木柴和桶等上。


凯布这个醋瓶子,醋瓶子!——
〔凯布夫人,奶妈下。
喂,你们,这是些什么?

仆人一(翻翻眼)我也不知是什么,是厨子要用的东西,大人。
凯布快拿去,快拿去,

〔仆人一下,他又察看其他物事。
嗳嘿!再搬些干一点的柴来。
去找比得,他会指给你们柴在什么地方。


仆人二(笑嘻嘻)用不着为这么个小事麻烦比得,
我的脑袋,大人,还找得着木头。
〔欢欢喜喜地走下。

凯布说得对!这个坏种,
(指下去的仆人,开玩笑)这一说你准是个木头脑袋!
(望望)哎呀,天已经亮了!
我看爵爷就要吹吹打打地带着人来了。
他对我这么说好的。
〔远远乐声盈耳。
我听见他来了,快来了。
(四面招喊)奶妈!——太太!——怎么啦,嘿!
——喂,奶妈,我说!
〔奶妈急急忙忙跑上
决去叫醒幽丽叶,快去,把她收拾好,
我就出去,陪霸礼谈一谈!
快去,快!快点!新郎已经来到了。
嘿,我说,快点去!
〔奶妈高兴应声,一面跑。
〔凯布和她同下。

第五景梵萝那,幽丽叶卧室。窗帷未启,室内幽暗,幽丽叶死了一般躺在帐
慢低垂的深床上

〔奶妈匆匆进。
奶妈(欢天喜地)小姐,怎么,小姐!幽丽叶!哼,准又睡死了!我敢说她!

怎么啦,我的小羊!小姑娘!你看你呀,这个睡懒觉的!
喂,心肝,我的小羊!小姑娘!我的爱人!新娘子!
怎么,一声也不哼?你先多睡一点也好;
(笑骂)你就睡一个星期都好;反正今天夜里,
霸礼爵爷准备好了,叫你一会儿也睡不了的。


(看看还不见动静)天哪!天保佑,她睡得多死啊,我可得叫醒她了。

——小姐,小姐,小姐!
好了,就请爵爷自己从床上把你弄醒,
那一下就吓着了你喽!那他才乐意呢。(渐看明瞭)
什么,穿好了?穿好了衣服又躺下去的?
我可得叫醒你。(推摇)



小姐!小姐!小姐!(忽然)
啊呀!啊呀!(大叫)救命哪!救命哪!我的小姐死了。
哦,我的天哪!我还活着干什么呀!
嘿,快拿水来哟,老爷,太太,来呀!
〔凯布夫人上。


凯布夫人这儿闹些什么?
奶妈(哭嚎)哦,伤心哪!
凯布夫人是怎么回事?
奶妈(指着)看吧,

看吧!要命哪!

凯布夫人(走到床前张望,抚摸,忽然)
呀,命呀!命呀!我的孩子!我的命!
睁开眼,醒回来吧,不然我也会跟你一道死啊!
救人哪!救人哪!快叫人来救啊!
〔凯布匆匆上。

凯布乱喊什么?还不把幽丽叶带出来;

她的新郎都来到了。
奶妈(又哭嚎)她死了,没有了,死了!天哪,怎么过呀!
凯布夫人(哭泣)

怎么得了啊!她死了,她死了,她死了!

凯布(不信)啊?让我来看看。(摸着她的手,望着她的脸)
啊,完了,她都冷了:
血脉停了,腿也僵了。
在这嘴唇上生命早早跑开了。
死降临在她的身上像春天的寒霜,
冻伤了田野里最美的花。

奶妈哦,伤心的日子啊。
凯布夫人好凄惨的时光!
凯布死把她带去,我好悲恸,

拴紧了我的舌头,说不出一句话。

〔劳莲思长老和穿着婚服的霸礼上,后随乐师,乐声悠扬。
劳莲思长老来吧,新娘准备去教堂了吧?
凯布(哀伤)准备去,但是再也回不来。

(对霸礼)哦,我的孩子啊,你结婚的前一晚上
“死”已经跟你的妻子同床;
看,她躺在那里,
这么一朵美丽的花,已经被他摧残。
(激动)死神是我的女婿,死神是我的后人;
他娶走了我的女儿,我也跟着去,
把什么都留给他;生命,一切都交给“死”吧。


霸礼多久我就指望着看今天早晨的光辉,
难道就给我这种景象看,
凯布夫人好悲惨,可怜,恨人的日子啊!从来没有过的凄惨!
可怜,我就留下一个,这么一个可爱的孩子,


这个可爱的女儿,她给我快乐,给我安慰,

死神狠心,把她从我眼前抢去。

奶妈哦,灾星哪!哦,苦啊,好苦的日子啊,
最伤心的日子,最痛,最苦的日子啊!
我,我,——怎么偏叫我看着了呢!
哦,什么日子啊,什么日子啊,
恨死人的日子,再也不会有这么悲惨的日子!
哦,伤心哪,伤心的日子啊!

霸礼(忍耐不下,望着幽丽叶)受了骗了,离了婚了,上了当了,中了计了,被
杀死了!
最可厌的死啊,我被你骗了,被你这残忍残忍的死整个推翻了。
哦,爱!哦,生命!哪里有生?只有死里面的爱人!

凯布(也和大家喊成一片)完了,扒在后面了,没有路了,被人恨了,就了义
了,活活地害死了。
一味给人苦痛的运命,你为什么偏偏现在要毁,毁了我们的大事啊!
哦,儿啊!儿啊!我的心,你已经不是我的孩子!
你死了,天哪!我的孩子死了。
孩子死了!我什么快乐都完了。

劳莲思长老(看见他们这样哭天号地)
喂,静一静,你们不想?这样乱喊也止不了悲痛。
造成这个美丽的女儿,上天跟你都有份;
如今上天整个地有了她,对她岂不更好?
在她身上你那一份,你没有法子保持不死,
但是天上的那一部分,天就给了她永生。
你所求的不过是让她一天一天地好,
因为你想,她该进的是天堂。
那么还哭什么?现在她已经
升上了云端,跟天一样高!
哦,这样爱,你就不是爱你的孩子,
看她已经得到幸福,你们还哭哭啼啼像发疯。
一个女子活到老才结婚不一定嫁得好;
结婚,死去,都在青春才真是嫁得好。
把你们的眼泪擦干,把那柔玛丽花插上这貌美的尸体;
照着一向的习惯,为她穿上最好的衣装,抬到教堂。
因为尽管人性是傻的,叫我们怎么不哀恸,
但是管不住的眼泪,理智会笑我们是发疯。

凯布所有为着喜事的准备,
现在只好用做丧事的点缀。
欢喜的音乐变成丧钟,
结婚的酒宴只好用在殡葬。
和穆的礼赞成了无言的哀歌,
随着尸体的葬埋是新娘的花朵;
一切都变了,变得刚刚相反。

劳莲思长老爵爷,你进去吧,——夫人,你也陪他进去,


走吧,霸礼爵爷!
大家都送这美丽的尸体到她的墓坟。
恼怒的上苍正想降临与你们不祥,
所以再莫把他的旨意冲撞。
〔凯布与其夫人,霸礼和长老同下。


乐师—我看我们可以把乐器收起来走吧。
奶妈嗐,朋友们,收起来吧,你们看得出来,这情形是多惨!
〔奶妈下。
乐师— (同情)是啊!总希望这情形可以补救。
〔比得——那个小丑似的仆人上。
比得(夸张地)乐师们,哦,乐师们!来一段“宽宽你的心,’。。 ①吧,“宽宽

你的心”吧,哦,你们要叫我活着,就奏一段“宽宽你的心”!
乐师—为什么要奏“宽宽你的心”?
比得(做出一副悲悲切切的样子)哦,乐师们,因为我的心正在唱“痛苦啊是我

的感情”②。哦,给我弹一点快活的曲子来安慰安慰我。
乐师——个曲子也不弹,现在不是弹曲子玩乐的时候。
比得你不肯,那么?
乐师—不肯。
比得(斗嘴)
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!