按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
vations for the reasons given above。 At the same time; the normal rate of social change throughout the world is taking place at a vastly accelerated speed compared with the past。 For Example; (4) In the early industrialized countries of Europe the process of industrialization——with all the farreaching changes in social patterns that followed——was spread over nearly a century; whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so。 All this has the effect of building up unusual pressures and tensions within the community and consequently presents serious problems for the governments concerned。 (5) Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements——themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport。 As a result of all these factors; governments are becoming increasingly dependent on biologists and social scientists for planning the appropriate programs and putting them into effect。参参考译文
世界各国政府在采取措施时都认为,其公民的幸福主要取决于社会的经济实力和财富。(1) 在现代条件下,这需要程度不同的中央控制,从而就需要获得诸如经济学和运筹学等领域专家的协助。(2) 再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。换言之,各国政府得越来越多地干预这些部门,以便提高产量并确保产品会得到最好的利用。例如,政府可以用各种方法来鼓励研究,其中包括建立自己的研究中心。政府可以改革教育结构,或干预来减少自然资源的消耗量、开发迄今未被利用的资源;或者政府可以在日益增加的与科学、经济学和工业有关的项目中直接进行协作。总之,所有这些政府干预主要有赖于科学方面的咨询和各种类型的科技人才。
(3) 大众通讯的显著发展使各地的人们不断感到有新的需求,不断接触到新的习俗和思想,由于上述原因,政府常常得推出更多的革新。同时,全世界的正常的社会变革速度与过去相比大大加快了。(4)在先期实现工业化的欧洲国家中,其工业化进程以及随之而来的各种深刻的社会结构变革,持续了大约一世纪之久,而如今一个发展中国家在10年左右就可能完成这个过程。所有这一切额外地增加了社会内部的压力和紧张关系,因而也给有关的政府提出了许多严峻的挑战。(5) 由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使这种流动相对容易)造成的种种问题也会对社会造成新的压力。由于这些因素的结果,政府正越来越多地依靠生物学家和社会学家来安排适当的规划,并付诸实施。
二、英译汉评分原则实例
现以2003年考研英语英译汉真题为例说明该部分各句的分数段划分及实例如下:
[第61题评分要点]
61。 One difficulty is that almost all of what is called behavioral science (1) 1分‖ continues to trace
behavior to statesthe mind; feelings; traits of character; human nature; and so on。(2) 1分
[可接受译法]
(1) one difficulty is that …… “一个困难就是……”或“几乎所有……,这则是一个难点。”
(2) continues to trace …… to ……“继续(延续)研究(探索,探究)……。”
[不可接受译法]
(1) continues to trace …… to …… “只是to trace …… to ……”(译不出的扣0。5 分);“继续研究行为,去证实人类思维、感情的”;“踪迹、人类自然等的迹象”;“被称为行为科学的知识都要涉及印记行为,如思想、感情的表述”;“不断地从一些细节行为去构建人的认识……”;“行为科学继续影响着人的行为”;“都继续追溯到一些行为状态”等。
[整句示例]
例1:发展行为技术的困难是因为差不多所有的所谓行为科学还继续针对人的意识状态、感情、性格特点、人类本性等来探究行为。(2分)
例2:发展一种可以从中建立行为技术的科学的其中一个困难在于,几乎所有的所谓行为主义科学都遵循有关大脑的状态、感觉、性格特征、人类本质等诸如此类的行为。(1。5分)
例3:难题之一就是几乎所有被称为行为科学的不断地从一些细节行为去构建人的意识、情感、性格、人性等等诸如此类的东西。(1分)
例4:难题之一是被称为行为科学的一切仍要对思想状态、情感、性格、人性等等进行行为测量。(0。5分)
例5:大部分被称作行为科学中的困难,仍在很多研究如思维方式、感觉等方面出现。(0分)
[第62题评分要点]
62。 The behavioral sciences have been slow to change (1) 0。5分‖ partly because the explanatory items often
seem to be directly observed (2) 1分‖ and partly because other kinds of explanations have been hard to find。 (3) 0。5分
[可接受译法]
(1) behavioral sciences “行为科学,行为科学的研究”或“行为学理论”或“行为科学方法。”
have been slow to change “变化很慢”或“发展很慢。”
(2) explanatory items (0。5分) “用以解释的要素(因素)”或“解释它们的内容”或“解释行为的项目。”
directly observed (0。5分) “直接观察到的”或“从直接观察中及到的”或“来自于直接的观察”或“是直接观察的结果。”
(3) other kinds of explanations“其他解释方式”或“其他类型的解释”或“其他种类的解释。”
hard to find “很难发现”或“很难找到”或“获得的十分困难”或“不容易被发现。”
[不可接受译法]
(1) behavioral sciences “科学行为”或“生命科学”等。
have been slow to change “已经在缓慢地改变”或“已经在逐渐发生变化”等。
(2) explanatory items “解释的条文(条款、条目)”或“解释的项目(资料、术语)”或“阐述的观点”或“研究的项目”或“行为分析结果”等。
directly observed “显得直接浅显”或“是直观的”或“直观,明了的”等。
(3) other kinds of explanations “其他种类的研究发现”或“其他种类的探索”或“其他种类的演化”等。
hard to find “实在太少”或“难有突破”等。
[整句示例]
例1:行为科学的进步速度缓慢,这是由于用来说明解释的依据通常似乎能直接观察到,部分是由于其他种类的解释很难找到。(2分)
例2:行为科学变化缓慢,部分原因是因为解释的目录通常看上去可以直接观察,部分原因是因为已经很难找到其他种类的解释。(1。5分)
例3:行为科学缓慢的替换,一部分是因为目录似乎能非常直观的观察,也因为几种因素则很难发现。(0。5分)
例4:生命科学已经慢慢地大部分改变,是由于标本经常地被秘密地发现,而其他种类的实例却已经很难找到。(0分)
[第63题评分要点]
63。 The role of natural selection in evolution (1) 0。5分 ‖ was formulated only a little more than a hundred years(2) 0。5分
ago;‖and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual (3) 0。5分‖
is only beginning to be recognized and studied。(4) 0。5分
[可接受译法]
(1) in evolution “演化中”。
(2) formulate “阐述;表述;解释;论证;揭示”。
(3) shaping “形成;造就”。
maintaining “维护”。
(4) recognized “承认,认可,意识到”。
[不可接受译法]
(1) in evolution“进行过程中;革命过程中;进化论中;法则;法规;原则;学说;影响”等。
(2) formulate“公式化;积累;建立;提出;确认;做成;改变”等。
(3) shaping“做成;改变”等。
maintaining“发展;培养;维修”等。
(4) recognized“发现,认出,看到”。
[整句示例]
例1:在进化中自然选择所起的作用是在仅一百多年前才得到阐述的,而在形成和保持个人行为中的环境选择作用才刚开始被人们所认可和研究。(2分)
例2:在进化过程中自然选择的作用在一百多年前被认识到,而环境的选择角色则仅开始被认识和研究。(1分)
例3:在解决问题方面自然选择只是在一百年前被发现,但是环境的角色已被认识和研究。(0。5分)
例4:进行中的自然法有100年,环境法加强和保持,个人法进行研究。(0分)
[第64题评分要点]
64。 They are the possessions of the autonomous (selfgoverning) man of traditional theory; (1) 0。5分
‖ and they are essential