按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
释:ekanta…hetuke(决定因)是阳性、单数、依格,anekantika…hetukam(不定因,多财释复合词,初音a因在e后,所以消逝,代之以 avagraha,尾音m因迂半元音v,所以变为m)和vacanam(言)都是中性、单数、体格、aviruddha…hetuke(不相违因)是阳性、单数、依格,viruddha…hetukam(相违因、尾音m因迂半音v,所以变为m。多财释复合词)和 vacanam(言)都是中性、单数、体格。
(92)|| adusta…drstante dusta…drstanta…dosa…vacanam ||
译:于无过喻,有过喻过言。
玄奘译为:于无过喻有过喻言。
释:(无过喻)是阳性、单数、依格,(过喻过言)是中性、单数、体格。
(93) || etani dusana…abnasani | na hi ebhih para…pakso dusyate | niravadyatvat tasya || iti uparamyate || pada…artha…matram akhyatam adau dig…matra …siddhaye | yatra yuktitr ayuktir va sa anyatra suvicarita ||
|| iti nyaya…prave'saka…sutram samaptam ||
译:这些是似能破,因为他宗论被它们所破,他宗无过性故。本文至停止。已经宣讲少句义,为了于开头成立大概方向。此中理或非理,妙辩于余处。《入正理经》结束。
玄奘译为:如是言说名似能破,以不能显他宗过失,彼无过故。且止斯事。已宣少句义,为始立方隅,其间理非理,妙辩于余处。
〈因明入正理论〉
释:指示代词etani和dusana…abhasani(似能破)都是中性、复数、体格,na(没,不)和ni(因为)都是不变词,指示代词ebhih是中性、复数、具格,para…paksah(他宗,ah因迂浊音d,所以变为o)是阳性、单数、体格,动词dusyate(破)是现在时、被动语态、单数、第三人称,niravadyatvat(无过性)是中性、单数、从格,代词tasya是阳性、单数、属格。Iti(起引导作用)是不变词,uparamayate(何止)是致使动词的现在时、陈述语气、中间语态、单数、第三人称。pada…artha…matram(少句义)是中性、单数、体格, akhyatam (已宣)是过运河分词的中性、单数、体格,adau(开始,开头)是阳性、单数、依格,dig…matra…siddhaye(成立大概方向)是阴性、单数、为格,yatra(此中,其间)是不变词,yuktih(合理,h因在非a、a的元音i后,所以变为r)和ayuktih(非理)都是阴性、单数、体可知,代词sa是阴性、单数、体格,va(或者)是不变词,anyatra(余处)是不变词,suvicarita (妙辩)是阴性、单数、体格。
iti(起引导作用)是不变词,nyaya…prave'saka…sutram(《入正理经》)是中性、单数、体格,玄奘译为《因明入正理论》虽与原文不符,却很合理。玄奘的改动,有两个问题很值得注意:(一)、“因明”两个字是玄奘加的,用以说明这篇论文是因明著作。原文“入正理经”,很容易让人把佛教的因明著作误认为外道正理派的著作。由此可见,这篇论文的题目不能死译。“正理”一词的梵语原文是(音译尼夜耶),意谓“引导”,即引道出正确结论。这里指的不是正理派或《正理经》,而是陈那的《因明正理门论》,所以商羯罗主的《因明入正理论》是《因明正理门论》的入门著作;(二)、将“经”字改为“论”字。一般来说,“经”是佛说的,“论”是菩萨造的,是论述佛经义理的。菩萨所造的“论”与佛所说的“经”,义理完全一致,绝不允许有丝毫的违背。从这个意义上来讲,“论”也可以称为“经”。“佛经”有狭义、广义之分,狭义的佛经是指三藏中的经藏。广义的佛经是指经、律、论三藏。玄奘为了突显本文的属性,特把“经”字改为“论”字,意义更明确,更确切。