按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“可你对她挺着迷。”
“每个男人都对她着迷,她很漂亮。”我没忘加上一句,“还很聪明,”好像
我真在意女人聪明不聪明似的。有时候我还是在意的,但有时我就忘了聪明也是女
人的一个好处。我又说,“对于这样一对年轻性感的夫妻,也许我们该从性的角度
考虑。”
贝思点点头:“我们会考虑的。”
从我们站的地方可以看到戈登家院子里的旗扦,上面还飘扬着海盗旗,横梁或
杨端上接着两面三角信号旗。我问贝思:“你能把那两面三角旗画下来吗?”
“当然。”她拿出笔记本和钢笔,勾勒出了两面三角旗的草图,“你认为它们
与案子有关?某种信号?”
“难道不是吗?它们本来就是信号旗。”
“我觉得它们只是用作装饰,但我们会调查清楚的。”
“好吧,让我们再回到犯罪现场去。”
我们出了墨菲家的地盘,走到戈登家的码头上。我说:“这样,假设我是汤姆,
你是朱迪,我们中午离开普拉姆岛,现在大概是五点三十分,我们到家了。我熄了
发动机,你先下船去系缆绳,我把箱子抱到码头上,是不是这样?”
“是的。”
“我爬上码头,我们提着箱子的把手开始向前走。”
我们模拟着当时可能的情形,并排走着。我说:“我们抬头看了看屋子,如果
有人在甲板上的三层中的任一层,我们都能看见,对不对?”
“对,”贝思表示同意,“假设有人在那儿,但我们认识这个人或这些人,所
以继续往前走。”
“好,可你想那个人会走下码头来帮个忙,出于应有的礼貌,于是我们还是朝
前走。”
我们继续肩并肩上了第二层甲板,贝思说:“在某个地方,我们发现推拉玻璃
门开着,门开着使我们担心,也许会停下来或往回走,因为门不应该开着。”
“除非他们预先知道有人在家等他们。”
“对。”贝思答道,“而那个人肯定有新锁的钥匙。”
我们继续朝房子走去,上了甲板顶层,在距那两个粉笔画出的尸体几英尺的地
方停下来,贝思正对着朱迪的位置,我对着汤姆的。我说:“戈登夫妻俩还向前走
了几英尺,一分钟或不到一分钟后才死,这时他们看见什么了?”
贝思凝视着粉笔画的尸体轮廓,接着又看了看前面的房子,玻璃门和她的左边
及右边,这才开口道:“他们继续向前面二十英尺的房子走去,没有迹象表明他们
想逃离。他们还是并排走着,除了前面的房子,周围没有隐蔽处,而没有人能从房
子那么远的地方开枪射中目标的头部。他们一定认识凶手,或者没有对凶手产生戒
备。”
“说得对。我想凶手当时正躺在躺椅上,假装睡着了,所以没下来跟戈登夫妇
打招呼。戈登夫妇认识凶手,也许汤姆还冲他或她喊,‘酶,起来帮我们搬埃博拉
疫苗箱。’也可能是说炭疽疫苗箱或钱箱。于是,那家伙站起身,打着哈欠,向前
走了几步,快到戈登夫妇面前时拔出手枪,射中他们的脑袋。是不是这样?”
贝思答道:“可能。”她绕过尸体位置,站在凶手站过的位置上,离粉笔尸体
轮廓的脚不到五英尺。我移到汤姻当时站的位置。贝思举起右手,用左手握住右腕,
指着我的脸说,“砰!”
我说:“他们被射中时没拿着箱子,要不汤姆被击中后箱子会从他手中飞落。
汤姆和朱迪是先把箱子放下再遭枪击的。”
“我不能肯定他们是不是带着箱子。那是你的推测,不是我的。”
“那船上的箱子呢?”
“谁知道?哪儿都有可能。约翰,看看那两具尸体,靠得那么近,我怀疑他们
是不是真抢着一个长四英尺的箱子。”
我看着尸体位置,贝思的话不无道理,但我说:“他们可能先放下箱子,再向
前走了几英尺,走近躺在躺椅上或站在这儿或从推拉门里出来的凶手。“可能吧。
不管怎么说,我想戈登夫妇认识凶手。”
“同意。”我回答道,“凶手和戈登夫妇在这儿的相遇不会是偶然的。凶手在
房子里朝戈登夫妇开枪比在外面甲板上容易,但他选中了这儿——他就是在这儿开
枪射击的。”
“为什么?”
“我能想到的惟一原因是他的手枪是登记过的,一旦成为嫌疑犯,他可不想子
弹被找到去做弹道测试。”
贝思点点头,望着远处的港湾。
我接着说:“如果在屋里,子弹可能会嵌进某个地方,他可能无法抹去弹痕,
所以他选择用大口径手枪近距离射击头部,子弹直接从射出口落入港湾。”
贝思又点点头:“像这么回事。”她又说,“这种推测倒是改变了凶手的可能
形象。他不是拥有未登记手枪的吸毒鬼或杀手,他没有来历不明的枪,而是个拥有
登记过的手枪的好公民。你是不是想这么说?”
我答道:“这能解释我在现场的发现。”
“所以你想要当地拥有注册武器的人的名单。”
“是的。”我说,“大口径,登记在册,而不是非法违禁武器,可能是自动手
枪而非左轮手枪,因为左轮手枪不可能不发出声音。我们就从这个推断下手吧。”
贝思问:“一个拥有注册手枪的守法公民哪儿去弄到一个非法的消声器呢?”
“问得好。”我把我能想到的凶手可能具有的形象特征又过了一遍,说,“这
个案子就是这样,每出现一个合理推断总有个疑点让它卡壳。”
“是啊,”她说,“普拉姆岛有二十校点四五口径自动手枪。”
“不错。”
我们讨论着,想把案情串起来,努力想像自己处于昨天下午五点半而不是今天
下午五点半。
透过玻璃门我看见一个穿制服的南侯德镇警察,但他没有看见我们,就走开了。
沉思了五分钟左右,我对贝思说:“小时候,我常跟家人从曼哈顿来这儿,我
家是标准美国式的,爸爸、妈妈、吉姆哥哥和林思姐姐。我们在哈里叔叔的维多利
亚式豪宅旁租了一间小屋,总在那儿过两个星期,差点给蚊子咬死。我们找到了有
毒的常青藤,鱼钩弄到了手指上,还晒坏了皮肤,但我们肯定还是喜欢来这儿,因
为每年我们都盼着到这儿来,这就是柯里一家每年的南侯德一曼哈顿之行。”
贝思听着,微笑着。
我接着说:“我十岁那年捡到一粒滑膛枪子弹,我激动得要死,我是说,这可
是一百年甚至二百年前某个家伙射出的子弹。呛里的妻子,我的阿姨琼思——愿上
帝让她安息——带我到了一个叫做卡茨奥格的小村子,那儿据说曾是卡桥格印第安
人村落,她教我怎么找箭头,火堆和骨针,那真是炒极了。”
贝思不说话,看着我,好橡我的话很有意思似的。
我继续说下去:“我记得我整夜睡不着觉,想着滑膛枪弹和箭头,移民和印第
安人,英国兵和欧洲大陆士兵,如此等等。在这奇妙的两星期结束的时候,我知道
我长大后想成为一个考古学家。我没有能成为考古学家,但这却促使我成为一个侦
探。”
我向贝思描绘哈里叔叔家的车道,他们曾将煤灰和蚌壳撤在车道上以减少泥土
和灰尘。我说:“一千年后,一个考古学家挖掘到这儿,发现了这些煤灰和蚌壳,
于是他判断这儿曾是个烹任用的火坑。实际上,他发现的是一个车道,但他仍可以
使他认为是侥饭火坑的发现适用于他的理论。你明白我的意思吗?”
“当然。”
“好,下面是我的讲课稿,你想听吗?”
“快说。”
“好,同学们——你们在谋杀现场看到的景象已凝固在过去那一刻,而不再会
变动、发展。对于这个静止的景象你们可以创造好几种情节,但这些都只是主观臆
想。一个侦探就像考古学家那样,收集确凿事实和实在的科学证据,但还是会得出
错误结论。另外,还得面对一些谎话,似是而非的证词和想帮忙却犯了错的人。有
人告诉你你想要的跟你的臆想一致的情况,也有人怀有不可告人的目的,而凶手则
故意留下了假线索。真相就藏在这团矛盾和谎言里。”我对贝思说,“说到这里,
如果我时间算得准,下课铃就该响了,于是说声‘女士们,先生们,你们的任务就
是了解真相。”
贝思说:“太棒了。”
“谢谢。”
“那么,谁杀了戈登夫妇?”她问道。
“见鬼,我不知道。”我回答道。
15
我们站在阳光斑驳的路边,贝思·;彭罗斯的黑色警车就停在旁边。时间已近六
点,我说:“一起喝杯鸡尾酒怎么样?”她答道:“你知道玛格丽特·;威利家在哪
儿吗?”
“可能吧。她卖鸡尾酒吗?”
“我们可以问问。上车!”我上了车。她发动引擎,汽车向北经过拿骚角,穿
过堤道,驶上了大陆北福克。
“走哪条路?”贝思问。
“向北。”
她来了个急转弯,我说:“开慢点。”
车子慢下来。
车窗开着,看着落日余晖,呼吸着清新的空气,一切都那么令人愉快。远离了
港湾地区,我们现在来到了布满农场和葡萄园的乡村。我说:“我小的时候有两种
农场,一种是上世纪末本世纪初移居美国的波兰人和德国人开的,还有一种是本地
人拥有的果蔬农场。有的农场在同一个家族手里传了三百五十年,真不可思议。”
她沉默了一会儿才说:“我们家的农场有一百年了。”
“真的?你父亲把它卖了?”
“不得不卖。我出生的时候,我们家的农场就被城郊包围了