按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
谈那些影片,该怎么说呢?这些影片曾经像是我们这一世纪的光明,是整整一个
世纪,也是我们时代的历史……在我们之后很久,……一部被遗忘的旧片子在里
弄的小影院放映时,也许会比学习与科学更能让未来的孩子,既笑得浑身颤抖,
又止不住眼泪直往上涌。”
一些国家的领导人、政府、议会的唁电雪片般飞向白雪飘飘的瑞士洛桑。
意大利国民议会发言人向乌娜发出唁电“请接受意大利国民议会和我本人的
极其沉痛的哀悼,我们对艺术家查理。卓别林的光辉创造表示敬意,它以其非凡
的质朴而打动人心。夏尔洛将在未来继续为受压迫者的苦难和希望伸张正义,同
时将永远是我们时代人类苦难的永志难忘的见证。”瑞士内务部长代表瑞士政府
发出唁电“他说出了幽默、情感和人性的世界共同语言。他的作品将继续唤醒人
类的爱,并追求人类的尊严,他为这种真正的艺术奉献了
他的一生。“法国总统德斯坦给乌娜的电报说”卓别林比任何人都更好地表
现了我们时代的甘苦,半个世纪以来,他以他的丰富的想象力融合了所有人的欢
笑和泪水,使人们为他的巨大天才赞叹不已。“
一个勤奋、勇敢、正直的天才的躯体,在这个星球上消失了。但在世界上每
一个时代、每一个地方:巴黎、伦敦的影剧院,影都好莱坞的制片厂,威尼斯、
莫斯科、柏林、东京的电影节,悉尼、开罗、多伦多、圣保罗的游艺场,北京、
香港、新加坡的春节晚会;甚至北欧的雪原,中东的沙漠,非洲的沃野,南美的
丛林,……他的鲜活形象都永生着……