友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

[励志]一个真正的女人-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  卡林斯基看着眼前这位可爱的姑娘,这个〃非犹太人〃的姑娘,她先是见义勇为地搭救他,接着热情殷勤地帮助,还用那么多时间认真听取和理解犹太人的苦难经历。他伸手拉着她的一只胳膊,〃哈特太太,请您进来一会儿,我想把我的妻子介绍给您。我相信,她一定会亲自感谢您对我如此慷慨的救助。请吧,请进来。〃 
  〃不了,卡林斯基先生,不必了。我实在该走了。〃 
  〃请进吧,只呆一会儿。〃他的眼神也在乞求她,〃外面很热,〃您也累了,喝杯茶,休息一下。〃说着,轻轻推着埃玛往里走,您看,我妻子一定会请你喝点东西,歇一会儿的。〃 
  亚伯拉罕·卡林斯基带着埃玛来到一间大厨房。炉灶前站着一个女人,听见门响,转过身。她睁大眼睛,〃亚伯拉罕,亚伯拉罕!你怎么啦?〃一边叫着,一边跑着迎上来,连手里的勺子都忘了放下。〃衣服都脏了,瞧你的脸!天哪,亚伯拉罕,你受伤啦?〃她抓住他的一只手臂,无法掩饰她的焦虑。 
  〃冷静点儿,珍妮莎。〃老人温存地看着妻子,〃我没事儿,刚才遇到个小小的意外事故,所以衣服有些脏乱。在北街上我跌倒了,几个男孩用石头砸我,那些坏小子你是知道的。〃他转过脸看着埃玛,说:〃珍妮莎,这是哈特大太。埃玛·哈特。是她救了我,她把那几个小魔鬼吓得夹着尾巴逃走了,然后又一直把我送回家。〃 
  珍妮莎把勺子放在桌上,用两只手紧紧地握住埃玛的手,〃真高兴认识您,哈特太太。感谢您对我丈夫的帮助。您不顾个人的安危,搭救我丈夫,如此见义勇为,实在难得呀!〃珍妮莎高兴得不知道怎么感谢她了,〃请坐。您想喝点什么?看上去,您很累,也很热。〃 
  〃我也很高兴认识您,卡林斯基太太。〃埃玛很有教养地回答,〃请给我一杯水就够了,谢谢。〃珍妮莎让埃玛坐下,〃我马上给您倒忙水来,但请您一定和我们一起喝杯柠檬茶。现在,请您稍休息一下。〃 
  卡林斯基送来一怀水,埃玛一口气喝下去。这时她才发现,走了那么长的路,真够累了。 
  亚伯拉罕走近正做晚饭的妻子,把纸袋递给她说:〃这是你要买的东西,珍妮莎。我摔倒时,东西也掉地上了。幸亏没怎么弄脏。〃然后,转身对埃玛微微一点头,〃您继续歇着。〃说着就上了楼。 
  埃玛环顾四周,大厨房宽敞明亮,布置得当。餐桌上已经铺好自桌布,四副餐具已准备好了。墙上的贴面很漂亮,地毯和家具一样,是高质量的。埃玛看着正在泡茶的珍妮莎,她比丈夫还高,体态丰腴,举止文雅,肤色洁白,眼睛蔚蓝,整个线条使人想起她的斯拉夫原籍。又黑又亮的长发在头顶梳个髻。身穿一件深色衣裙,围着雪白的围裙。埃玛估计,珍妮莎不过40岁。 
  几分钟以后,卡林斯基下来了。裤子已经刷干净,换了一件外衣,脸上的伤口上了药,头发梳得整整齐齐。他走到洗碗池边,一面洗手,一面和夫人说了几句话,然后才回来陪客。珍妮莎送来一壶茶,递给埃玛一个杯子,〃茶比水解渴。〃说完自己也坐了下来。 
  埃玛点头称谢,开始喝茶。茶很香,很甜。她还从未喝过加柠檬的茶,但她小心翼翼地未加评论。 
  亚伯拉罕端着杯子,对埃玛问:〃您住得很远吗,哈特太太?〃 
  〃不很远。您知道脏鸭酒店吗,约克路口的那家?〃埃玛问。卡林斯基点点头,〃我就住约克路的另一头,步行半个小时就到了。〃 
  〃喔,我知道了。〃卡林斯基一边回答,一边看看表,〃时间不早了,我的两个儿子马上会回来的,我让他们送您回去,在这个地区,年轻女子独自行走,总让人不放心。〃 
  埃玛正想婉言谢绝,但又觉得对方说得也有道理,不该无端地冒险,便回答:〃谢谢,谢谢您的关照。〃 
  〃不用谢,这是最起码的。我们不想让您的丈夫担心。毫无疑问,您还得回家做晚饭。〃 
  埃玛只清了一下嗓子,没作出明确的回答,对生人她历来有所保留。然而,看着卡林斯基的真诚目光正注视着她。才坦率地说:〃我不用做晚饭。我丈夫是海军,正在海上。所以,目前我是孤身一人。〃 
  〃孤身一人!〃卡林斯基大大惊讶地叫起来,〃没有任何亲成?〃珍妮莎出身一个人口众多之家,听埃玛说独自一人在利兹生活,确实令她惊讶不已。 
  埃玛摇摇头。〃没有,我丈夫的奶奶刚去世,我们没有别的亲戚。〃看到卡林斯基太大遗憾的表情,埃玛急忙说:〃我自己一人生活得也很好,真的。我住在一所漂亮的公寓里,房东太太对我很好。〃 
  卡林斯基夫妇相互交换了一下眼色,只见亚伯拉罕默默地点了点头。卡林斯基大太亲切地对埃玛说:〃既然您不必急于回家,又无其他要事,何不留下和我们共进安息日的晚餐?您如能赏光,那简直太好了。〃 
  〃噢,不行,可不行,实在使不得。〃埃玛极力推辞,〃感谢您的一片厚意,但我不能这样。〃埃玛的脸刷地红了,她猜想,卡林斯基夫妇说不定以为她在想方设法让人挽留吃饭。〃非常感谢,你们太热情了。我可真有点儿强人所难了。〃 
  〃开玩笑!〃亚伯拉罕打断埃玛的话,〃今天您对我慷慨救助,难道也是强人所难?〃他举起双手,激动地对天起誓:〃我们都不知道如何感谢您了。请您留下吧,留下和我们共进安息日晚餐。这是我们全家的荣幸。〃见埃玛面带难色,知道姑娘不懂什么叫安息日,便解释道:〃星期六是我们的节日——安息日,在每星期五太阳落山之时,我们要全家团聚,用丰富的晚餐进行庆祝。〃 
  〃但是,我……' 
  〃就这样定了,哈特太太。〃珍妮莎插话道,亲切而坚定, 
  〃您累了,那几个坏小子又让您受惊不小。吃点东西有好处。您看吧,您会喜欢我们的食物。〃说完,使劲握了一下埃玛的手臂,好象以此安慰安慰她似的。〃您放心,多个人也够吃。您再休息一下,戴维和维克托回来后,他们也会高兴您在此作客,也会感谢您为他们的父亲所做的一切。〃 
  在这再三的盛情邀请面前,埃玛让步了。她也确实饿了,丹尼尔太太那儿不会有什么好吃的。而卡林斯基太太的大小锅里正散发着诱人的香味。〃那就谢谢了。如果不过分打扰的话,我很高兴留下来与您全家共进晚餐。〃 
  卡林斯基夫妇听了非常高兴。珍妮莎急忙跑去照看她的锅,同时转身问埃玛:〃我想,虽然您从来没吃过我们的食物。但您一定会喜欢的,我敢肯定。第一道是鸡汤和……〃珍妮莎话到一半停住了,转过身,见两个儿子回来了,脸上立即露出母性的慈爱和骄傲。两个小伙子莫明其妙地看着坐在炉灶前的埃玛。 
  〃戴维!维克托!快来见见咱们的客人。是贵客,因为她今天只身把你们的父亲从危难中救了出来。一个非常可爱的姑娘。〃珍妮莎说着把锅盖盖好,擦了擦手,跑到门口,把两个儿子拉进来。〃快,孩子们,这是埃玛·哈特,哈特太太。〃又满脸笑容地说:〃这个是戴维,〃把高个子的往前一推,〃这个是维克托。〃 
  戴维一眼看到父亲脸上的擦伤,问道:〃爸爸,出什么事啦?〃他的声音不高,但目光如炬,显然在竭力压制着怒火。 
  亚伯拉罕详详细细地向大儿子介绍了事情的经过,而埃玛则认真地打量起两个小伙子。 
  戴维和维克托两人之间差别巨大。老大戴维19岁,个子高高,一表人才,蓝色的眼睛和母亲一样,体型也是斯拉夫人的体型。黑色的头发和父亲年轻时一样,看来性情挺温顺,为人和蔼,这也和他父亲一样。只是,他比父亲更象俄国人,更显得精力充沛,看上去朝气蓬勃。确实戴维是个讲求实际、雄心勃勃、头脑清醒的男子汉。虽然眼里经常流露出一缕忧愁,但他为人仍是十分友善,慷慨大方。他聪明过人,富于联想,唯一的奋斗目标就是:通过努力寻求成功,虽然他涉世未深,但已相当精通世理,信奉:强者必胜的处世准则。戴维觉得,不管犹太人的命运多么不幸,自己不光要活下去,而且要活得好,活得富裕。 
  维克托才16岁,长得小巧玲珑,眼睛是棕色的,体形线条不那么分明,脸上的表清和眼中的神态总是甜甜的,和他的性格。气质完全一致。实际上,他的为人也很腼腆,总是与人为善,那种宽宏大量、逆来顺受的气量简直不象个年青、气盛的男子汉。他爱动脑筋,善于幻想,天真得连世上有善恶之分都没想过 似乎连少数花枝会带刺,个别人心会狠毒的常识都不懂。总之,他从来不往坏处猜想别人。这一切,和他父亲相似。唯一和母亲相似的,只有乌黑发亮的头发。 
  看来,在女人面前,戴维也显得更大胆,更自信。他首先和埃玛聊起来。〃您路见不平,〃搭救我父亲,实在是勇敢之举啊!您不是犹太人,是吧?〃他直率地问。 
  〃是的,我不是犹太人。〃埃玛回答,〃但这无关紧要,任何人处于困难之中,特别是象您父亲那样无端地遭人欺凌,都会挺身而出的。〃 
  戴维点点头。〃可惜许多人并不象您这样。〃他一边发表自己的看法,一边想象,其她象埃玛这样一个有身分的姑娘路遇此事会如何表现。他还想问点儿什么,可珍妮莎插进来说:〃你们都来洗手,要开饭了,太阳就要下山了。〃说着,在餐桌上又摆上一副刀叉。 
  卡林斯基一家,还有埃玛,围着餐桌站好,作了祈祷。而后入座开饭。珍妮莎首先端上一盆热气腾腾香味扑鼻的鸡汤。从进门以来,直到在餐桌前坐下,埃玛已经注意到这一家生活和睦、恬静。在主人热情好客的气氛中,埃玛也不那么拘束了。她一边和主人有说有笑地吃着,一边还在想:为什么犹太人被人仇视?他们和其他人一样热情、礼貌、安分守己地生活和工作着。可他们受的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!