按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
嫉妒感就其细腻而文明的表现而言,乃是一种纯洁的隐痛,一种完全相互溶合的愿望,以及由于这种愿望无法实现而给爱情幸福带来的一丝哀愁。这种深藏在意识中的潜在忧虑使亲密之谊的感受变得更加宝贵。
嫉妒心只要坚持高尚情操的立场,就不会导致猜疑、侮辱、暗中监视、相互仇恨,不会造成自寻烦恼、对意中人的不信任气氛。它只意味着由于失去交往的分分秒秒而感到伤心和惋惜,由于意识到可能失掉亲爱的人而感到潜在的忧虑,渴望亲密的关系永远圆满。这种嫉妒是爱情的一个组成部分。
爱情作为进化和社会发展的成果,不像享乐主义信徒们所强调的那样,仅仅是痛苦的反面。在人的生活中,满足具有一些社会要素,这些社会要素起着价值的、行为上有效的作用。满足不仅仅是肉体的享乐,它还是审美的、道德的、心里和生理的完整享受。
爱情的快乐如同人类所有的快乐一样,需要一定的刺激愉快感的对立面。这种快乐决不会长期“晴空万里”(连一片透明的薄云也没有)。如果没有不快乐作陪衬,则快乐也会显得平淡。感受总是一幅色彩比较鲜艳的情感镶嵌图画。“晴空万里”的爱情幸福一般都是很快就要消失。爱情的幸福是不就离开陪衬的感受而单独存在的。正因为如此,爱情需要薄薄的一层忧伤,需要一点点嫉妒、疑虑、戏剧性的游戏。
换句话说,使人的心境略添烦恼的嫉妒是爱情所固有的。它表示男女双方关系深厚,并且通过无形的途径促使双方相互追求。至于说表现为互不信任、暗中监视、跟踪、举止粗暴的那种不可遏止的嫉妒(或者说是醋意),就其本质而言同爱情是水火不容的。它破坏恋爱双方的关系,侮辱他们的人格,玷污亲密无间和相互尊重的情谊。
Number:3906
Title:语丝
作者:
出处《读者》:总第54期
Provenance:
Date:
Nation:
Translator:
要想成为一个受欢迎的谈话者,就得注意说话中用标点符号。不要用冒号,那意味你要说的小标题;避免用分号,那表示的是事后的思考;可是多用句号,那表明你说完了。特别要用问号,那将邀请别人开始谈话。
──佩尔汉
谈话就像一餐很好的饭,不能吃得很饱才离席。
──亚力山大·汤姆
我们越多做事,就越能做事;越是紧张,就越得闲暇。
──黑兹利特
很少有什么事比发现别人与自己的感觉相同更能安慰人心。
──Faber
父亲能为儿女做的最重要的事,是爱他们的母亲。
──Hesbury
15@
Number:3907
Title:文史典故二则
作者:安希孟
出处《读者》:总第54期
Provenance:外国史知识
Date:
Nation:中国
Translator:
“俄狄浦斯情绪”,心理学上指男孩亲母反父的倾向,亦称“恋母情绪”。而“伊利克特拉情绪”则指女孩恋父反母的倾向,这里仅介绍前者之来历。
提佛国王莱尤斯无视诸神的劝阻,娶了表妹为妻。神谕他将被这一结合所生的儿子弑杀夺位。莱尤斯为避祸端,把刚生下的婴儿交给一位牧人去杀死。牧人不忍,把孩子的脚踝刺穿,用皮条系住,交给在同一山上的另一牧人。这位牧人正好又是邻近国家科林斯国王的仆人。科林斯王没有子嗣,便收养了孩子,取名俄狄浦斯,意为“肿胀的脚”。这位王子长大了,却从来不曾想到科林斯王不是其生父。有一天,一个醉汉辱骂他不是科林斯王的亲生儿子。他迷惑不解地跑到德尔裴神坛询问身世,阿波罗神没有正面回答他提出的问题,却警告他千万不可返回祖国,否则他会杀父娶母。恐惧的青年离开了科林斯,以为这就可以躲开亲生父母。
在通往提佛的路上,一辆疾驰而来的马车与他相遇。坐在马车上的老人认为俄狄浦斯挡了他的去路,一边咒骂,一边用鞭子抽打他的脸。俄狄浦斯盛怒之下杀死了老人。他万万没有想到,他杀死的,正是自己的父亲提佛国王莱尤斯。国王死后,便由王后的兄长克瑞翁代理国王。
俄狄浦斯来到提佛国,遇上了人面狮身的女妖斯分克司。她雄踞在提佛城外一座悬崖上,向过往行人提出多种隐谜。如果过路人不能猜中谜底,便将他们撕得粉碎,然后吞食入肚。连克瑞翁心爱的儿子都被她吃掉。克瑞翁悲痛之余,晓谕全国:谁能除去妖怪,就可以成为国王并娶他的妹妹即寡居的王后为妻。适逢俄狄浦斯路过此地,他爬上悬崖,自称能揭开谜底。怪物决定以最难解答的谜语难倒这个青年。她说:“有一物焉,早晨四足,当午双足,黄昏三足。当其足最多时,其速度和力量最小。此何物也?”俄狄浦斯含笑答曰:“这是人呀!在生命之晨,人是软弱无力的孩子,常用两脚两手爬生;当生命旺盛期,用两脚走路;垂暮之年,拄杖而行,犹三足也。”这正确的回答使斯芬克司羞愧难言、无地自容,一头从悬崖上跌落而死。俄狄浦斯成为提佛国王,并娶王后其实是她的生母为妻。
他和母亲的乱伦婚姻共生两男两女。起初国泰民安,不久,国内发生大瘟疫,天天有许多人死亡。德尔裴神坛的神祗指示,除非把杀害老国王的凶手驱逐出境,否则国无宁日。一位盲者说,凶手不是别人,正是俄狄浦斯。俄狄浦斯不相信,便传来两位老牧人。他幼年时被遗弃和收养的故事公开了。王后悬梁自尽,俄狄浦斯用王后的饰针刺瞎了自己的双眼,为的是不再看到自己所造成的罪恶。他从一个地方流浪到另一个地方,只有一个小女伴随;最后在穷困中死亡。
这本是一个神话故事,它多少反映了原始社会杂乱婚姻和乱伦关系。奥地利精神病理学家弗洛伊德把它移植到心理学上,如今已成了心理学名词。
Number:3908
Title:威尔士亲王
作者:石泠
出处《读者》:总第54期
Provenance:外国史知识
Date:
Nation:中国
Translator:
为何英国王储常具有“威尔士亲王”的头衔?这联系着一个有趣的历史故事。
英国安茹王朝(1154-1399)的国王爱德华一世征服威尔士时期,杀了威尔士人的领袖威尔士亲王和当地抵抗运动的两位领袖卢埃林与戴维两兄弟,但人民仍然在坚持斗争。爱德华决定拉拢、收买当地的民族上层分子,以便稳定局势。
他把许多酋长请到自己在威尔士的要塞卡那封城堡谈判。在讨论谁将成为威尔士的新统治者时,酋长们提出三条要求:他应该是一位威尔士亲王,而不是英格兰国王;他应出生在威尔士,品行端正,具有王家血统;他不会说英语或法语,而且从未错待过任何人。有几位酋长或远或近都与英国历史上某代王朝有点血缘关系,他们私下认为,要满足这些条件只能从他们当中挑选。
爱德华答应了这些要求。公布当选人的那一天,不仅酋长们翘首以待,而且许多当地居民也赶来看结果。爱德华当众重申了与酋长们商定的条件后,从城堡中把自己刚出生一个星期的儿子抱到阳台上,宣布说这就是各项要求都符合的威尔士亲王。这事发生在1301年。
从此以后,给国王的男性继承人冠以“威尔士亲王”的头衔逐渐相沿成习,“威尔士亲王”成了英国王储的同义词。
Number:3909
Title:战友《陈毅在“文化大革命”中》选载
作者:铁竹伟
出处《读者》:总第54期
Provenance:昆仑
Date:
Nation:中国
Translator:
“我想通了,我检讨”
暗淡的门灯下,警卫拉开门:“陈老总,请进。”
陈毅还礼后问道:“总理在家吗?”
“在。瘳承志同志刚进去。”
“是陈老总来了吧?”周恩来拉开办公室的门,对着走廊里脱大衣、摘帽子的熟客打招呼,“我和小廖刚说起你,你就到了,真是无巧不成书!”他立刻注意到陈毅满脸怒容,“出什么事了?”
“你看看这个!”陈毅从口袋里掏出报纸,往桌上一拍,“简直是狂妄至极!”
周恩来拿起小报扫了一眼,递给瘳承志。显然这个消息对他来说,已不是新闻。
“我陈毅是什么人?难道比帝修反还坏?!四位元帅讲话,不就是批评了不讲政策的现象,强调团结大多数,顾全大局吗?难道讲错了?我看,有些人为什么这样恨我,就因为我至今还敢讲话,敢讲真话!这就犯了忌了,就非打倒不可了!哼,我陈毅也不是好惹的,哼哼哈哈,恭喜发财,这不是我的性格。现在不上班,不写书,再不讲话,我凭什么拿这四百块钱?我还叫什么共产党员?只要有机会,我还要讲!大不了丢掉乌纱帽嘛!”
瘳承志为之动容,频频点头。
周恩来没有说话,端过一杯飘着嫩绿茶尖的清茶递给陈毅。待陈毅面色平静后,他不紧不慢地说道:“陈老总,现在我要请你接受一个任务。”
“什么任务?”陈毅搁下杯子问道。
“从现在开始,你不要讲话。”
“什么?什么!”陈毅惊讶地瞪大眼睛,指着自己的鼻子问道,“叫我不要讲话?!”
周恩来肯定地点点头。
陈毅愕然。“文革”以来,有不少同志劝他不要讲话,少惹麻烦。周总理没有劝过。况且,就是两三天前,周总理还请他出面讲话嘛!
陈毅放下手中茶杯,带笑询问:
“总理,那让我天天干什么呢?不能吃了饭就睡大觉吧!”
“陈总,”瘳承志叹口气说,“你恐怕还不知道吧,今天下午,在工交座谈会上,林彪和文革小组,批判谷牧同志起草的工交系统文革十五条规定,说是