友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
荣耀电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

净土大经解演义1-144+净空法师-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



陀经》,也是清菩萨戒弟子承贯邵阳魏源会译”。这是会集本,这是第二次会集,“原名《无量寿经》,后经正定王荫福居士校订,并改今名”,他改成《摩诃阿弥陀经》。第四种就是我们现在用的这个,“《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》,现代菩萨戒弟子郓城夏莲居会集”,这就我们现在用的本子。“于是本经乃有五种原译本,四种节会本,共有九种”。这九个本子我们曾经印成一册,流通量也很大,便利大家喜欢研究考据的,便利他们做这些参考用。

  “五译之中《魏译》流传独广,王本一出取而代之”,王本是王龙舒的就《大阿弥陀经》。“莲池大师《疏钞》中,语则多就王文。以王本世所通行,人习见故”。这就是莲池大师《弥陀经疏钞》当中,引用《无量寿经》,多半是引用王龙舒的《大阿弥陀经》。“清末印光法师亦称王本为文义详悉,举世流通。由上可见王本在我国之流通,远过《魏译》”。这个会集本出来之后,大家都喜欢这个本子,五种原译本都不再学习,学王龙舒这个本子。下面说“王本虽甚流通,并收入龙藏与日本大正藏。但王氏之作则有得有失”。所以还是有瑕疵,可见这个事情的确不容易。“例如《疏钞》云”,这是莲池大师的话,“王氏所会,较之五译,简易明显,流通今世,利益甚大”,这是先对他的赞叹。“但其不由梵本,唯酌华文,未顺译法”,他这不是翻译,他不是由梵本直接翻译过来,只是斟酌前人翻成华文的翻译本子,斟酌这些文字重新做个编辑。“若以梵本重翻”,那就成六种翻译,别人就不会议论他。“故彼不言译而言校正也”,这是龙舒谨慎的地方,他的问题在哪里?“又其中去取旧文,亦有未尽”。这就讲比较这四种原译本,你怎样取舍,这是学问,他取舍不当,不太妥当。这里头举例子说,“如三辈往生”,这个很重要,“《魏译》皆曰发菩提心”,上辈、中辈、下辈都讲发菩提心,可是“王氏唯中辈发菩提心”,下辈里头讲不发,上辈里头没有提。这是非常非常重要的一段经文,这个地方这个问题严重了。“则高下失次。且文中多善根,全在发菩提心。而三辈不同,同一发心”,你看上辈、中辈、下辈不一样,但是都有“发菩提心,一向专念”这八个字。“发菩提心,一向专念”,这是往生最重要的条件,王龙舒的会集本,这个地方就有了问题,上辈没说,下辈说不发,这不可以的,这是严重的误失。

  “莲池大师所论精要,正中要害。王氏自序中有云:其文碎杂而失统,错乱而不伦者,则用其意而修其辞”。这几句话,这其文是讲原译的经文,原来这四种翻译的经文杂而失统,错乱而不伦。则用其意而修其辞,这个用其意是用自己的文字来叙说经中的大意。这个在古人是有议论的,因为你是编辑别人东西,一定要用人家原来的文字,不能用你自己变更文字,这个例子要一开,以后麻烦大了,每个人都可以改经,那经就改成不像样子,就决定不能改动,会集要守这个规矩。这是龙舒有些时候用自己的意思,把原来的文字改了,这是被后人指责。“是正莲池大师所指,不由梵本,未顺译法之深病”。莲池大师讲的话很含蓄,黄老给我们这一说明,我们就了解、就明白了。所以显出古人就是责备人,也非常厚道,也不是用很明显的话来说你,很厚道,委曲婉转,这都是我们应当要学习的地方。“今乃会集,焉能不取原语”,会集一定要记住要取原语。“而任意行文,是乃万万不可也”,这是很大的一个忌讳。“至于三辈发心亦然,擅改《魏译》,又复高下失次”,这三辈发心,就发菩提心上辈的不说,中辈说发菩提心,下辈的说不发,这个是严重错误。这是“王本难掩之疵”,这他的过失。

  至于第二个,“清乾隆彭二林居士(名绍升)”,他还有个名叫际清,彭际清,“亦于王本义有未安”,他对王龙舒的本子也深有研究。“于所著《无量寿经起信论》中论王本曰:王氏本较为畅达,近世通行。然有可议者,如序分中游步十方以下,广明菩萨行愿,为令行者发起大心,积集德本,究竟成佛,乃是此经开章要领,而王氏删之”。这个龙舒的会集本里没有这一段,这一段非常重要,他疏忽了。“至往生上下二辈,一删去发菩提心”,他没说,这一句没有,上辈往生没有发菩提心这一句,下辈往生他说不发,这下辈往生是“一云不发”。“胎生一节,删去疑惑佛智乃至胜智”,这五句经文,这五句经文非常重要,他没有把它收进去。所以“前则乖成佛之正因”,就是发菩提心,“后则失往生之正智”,就是“疑惑佛智”一直到“圣智”,这一段文字他疏忽了,所以失往生之正智。人为什么会胎生,西方极乐世界为什么会有胎生?这生到边地也算不错。为什么会生到这个地方?对极乐世界信心不足,信心不足真念佛,真愿意求往生。就好像赌博一样,有我就成功,没就算了,就这么一个念头,他就不能入品,他生到边地。也很难得他真干,虽然他有疑问,但他真干,万一是真的那我不就成了吗?你看就这么一个错误的念头,这信心里头有缺陷,所以他生边地。边地到极乐世界要耽误五百年,五百年他相信了,信心清净,疑惑没有了才能入下品下生,他比下品下生低一级。所以决定不能有疑惑佛智,不可以疑惑。

  “他如叙次愿文,后先舛错,皆当校正。彭氏鉴于王本之失,乃专就《魏译》去其繁复,并按云栖本”,云栖是莲池大师,“增入四十八愿先后数目,仍名《无量寿经》。是为第七本”,第七种本子。“王本为第六本”,王龙舒的本子是第六种本子,彭际清的本子就是第七种的本子。但是他只是魏译,就是康僧铠的本子删节,把它繁复的地方把它删除,做了一个节本,把四十八愿加了条目,这个本子也有流通,但是不广。所以“但此本只是《魏译》之节校本,而非诸译之会集本”。两本做个比较,彭际清的本子比康僧铠的本子要好,我们读起来很顺。“近代丁福保居士,作《无量寿经笺注》”,所根据的本子就是彭际清的节校本。彭本还是“未能救王氏会本之病”,所以它不能称为善本。

  这到底下一个,清朝咸丰年间邵阳魏承贯居士,“谓诸译及王氏会本,犹未尽善。乃会集五种原译,别成一本,仍名《无量寿经》”。底下说“魏氏之本,集五种原译,是为五会本之始”,这是五种原译本他都看到。“王氏只是四会本”,四种本子的会集本,“所会未及《唐译》”,就是《大宝积经.无量寿如来会》,这一会这个本子他没有看到。“同治中”,咸丰之后就是同治,同治是慈禧太后主政,咸丰过世之后,这小皇帝是母亲当家,“王荫福居士极崇魏本”,这非常推崇。“曾亲记云:近世邵阳魏居士复本云栖大师之说,遍考诸译,别为一书。包举纲宗,文辞简当,乃得为是经之冠冕”,这是对于魏默深这个本子的赞叹。“王氏复博考众本,手自校雠,并定经名为《摩诃阿弥陀经》”,这是本经第个八本子。

  “魏氏发心广大,复精于文字,为救王龙舒居士杜撰经文之失,备取五译,会成一经,力求句句有来历,期成善本。所愿极胜,所成亦伟。其所会集远超王本。王荫福居士赞之为本经八种之冠,亦非过誉”,这些话是黄念祖老居士说的。可是后面“但所憾者”,他还是有遗憾,“魏氏虽愿力补王氏杜撰之过,惜未全免”,他也犯这个毛病,用自己的意思改动原译本里面的经文,文字也改动。“兹举其荦荦大者如下”,荦荦是明显的意思,非常明显的过失。这个地方举出了四条,第一“魏本第二愿曰:设我成佛,国中天人,纯是化生,无有胎生。此中无有胎生四字,诸译皆无”,这从哪里来的?这一句是他自己加的,这举出真的把他的过失举出来了。“且此四字与原译文相违”,为什么相违?“《魏译》云”,康僧铠的经本上有这么一句话,“佛告弥勒,彼国人民,有胎生者”,怎么愿里头讲无有胎生?“唐宋两译同之”,唐译的跟宋译的这两种本子都有这句话,都有讲胎生这个话,“而魏氏竟谓无有胎生。此实为难掩之疵也”,这个过失太明显了。第二“五恶五痛五烧一段数千言”,这一段文很长,“魏氏删节为:生时痛,老时痛,病时痛,死时痛,患难穷苦痛;淫欲火烧,瞋忿火烧,贪盗火烧,邪伪火烧,愚痴火烧,是为五痛五烧。魏居士原愿无一字不有来历,惜未能贯彻初衷,上之一段于诸译中并无来历”。这一段不是删节的文,是用他自己的意思把几千字的经文,浓缩成这个,这完全是他自己写的,不是原文。要从原文删节的话没有话说,这不是原文,完全是自己意思节录的,所以这就是没有根据。

  第三“魏氏会本谓极乐之宫殿楼观,堂宇房阁,或处虚空,或在平地,或依宝树而住”,这句有问题,其中“依宝树而住”这一句话五种原译本都没有,这也是他自己想出来的,这个没有根据。“会本中‘过是以后,无量寿经亦灭,唯余阿弥陀佛四字,广度群生’”,这一段文五种原译本里没有。“由上可见,魏氏之本与前诸本相较,虽后后胜于前前,惜仍未能尽免率增乖舛之过。但此巨失,势在必救。以免后世因袭,甚至篡改经文。故须防微杜渐,绝此罪源”。这是黄念祖老居士对他的评语,这个重要。因为古人的东西,纵然是错了不能改它的,怎么办?把你的意思写在旁边,写在旁边旁注,不能随便改它。如果随便可以改这个例子一开,不得了,以后人家一看,这不通,不应该是这样的,我也改一句,你也改一句,流传到几百年之后这文章就不能看了。所以这是决定不可
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!