按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
狄尔里奇·布劳尔和他的人发现彼得刚睡着不久。他们打开他的衣橱,用刀子捅他钉在墙上的短吻鳄鱼,又望望他的床底下。这是一间大卧室,显然到处都是藏身之处,但他们没有找到杰勒德。
接着他们走进玛格丽特的卧室。一看那卧室就令人失望——房间又小又空,连一个衣橱也没有,倒有一个大的壁炉和烟囱。狄尔里奇的目光立即落在这些东西上面。在这里,他们看到塞温贝尔根的美人睡在一个不到一英尺高的旧木柜上,柜子上看不出有东西,因为被单雪白,玛格丽特自己的内衣也雪白。她躺在那儿,活像一朵落在车辙里的百合花。
忽然她醒了,带着吃惊的样子坐起来,看见有几个男人,便开始微弱地尖叫,向他们求饶。
这样一搞,自然不能不使狄尔里奇·布劳尔为他办的这件差事感到羞愧。
“有件麻烦事,”他略感狼狈地说道,“美娘们,我们不会伤害你。你安静地躺着,闭上你的眼睛,想你的新婚之夜吧。我们要搜搜这烟囱,看看杰勒德师傅是不是在这儿。”
“杰勒德!在我房里?”
“为什么不会呢?人们说你和他——”
“残忍啊!你们明知有人已经把他从我身边赶跑了——从他的故乡赶跑了。这是个借口,你们是贼,你们是歹徒,你们都不是塞温贝尔根的人,要不然你们都会更清楚地了解玛格丽特·布兰特的为人,而不至于在世界上这么多房间当中偏偏闯进这间卧室来搜她的爱人。啊,多勇敢呀!四个武装到牙齿的彪形大汉跑进来侮辱一个可怜的姑娘!你们自己家里的女人一定不是好样的,要不你们就会十分尊重她们,而不敢侮辱一个好名声的姑娘。”
“得了,趁我们还没听到更难听的话走了吧,”狄尔里奇急忙说道,“他不在烟囱里。棍棒敲破的伤口,贴贴膏药治得好;但女人的舌头是把双刃的匕首,而一个姑娘又是乳臭未干的女人。”说罢,他匆忙地打退堂鼓。“我原先就对市长说过会有什么样的结果。”
第十五章
哪有女人不会搞点逢场作戏?哪有女人不愿搞点逢场作戏,而且搞得很好,来救她心爱的男人?碰到这种事关重大的场合,本能会来给最单纯的女子帮忙,教给她往所罗门的眼里撒灰他的哲学观点作了系统的批判。主要著作有《经验一元论》、,蒙蔽他。衙役刚走,玛格丽特便跳下床,打开她穿着裙子、衬衫、长袜,外披睡衣躺过的长柜子,把盖子连同被子靠着墙壁,然后溜到门边倾听。脚步声穿过她父亲的卧室,又顺着楼梯逐渐消失。
现在回过头来看那柜子吧。原来那柜子具有一个陌生人几乎不可能觉察出来的特点。卧室的地板有一部分曾经破损,找杰勒德去修理,但因为缺乏木料,他很巧妙地锯掉一块地板,锯掉的正好容得下玛格丽特这张所谓的床。然后了社会发展的客观规律性;社会的经济基础决定社会的上层,他利用由此得到的木料修理了一下整个房间。至于那床和柜子,实际上是立在离地板一英尺的椽子上。因此,虽然它看起来还不到—英尺深,但实际上足有两英尺深。
一切都重归寂静,玛格丽特跪下来感谢上苍,随后从门边溜了回来,俯身望着柜子,温柔地轻声喊道:“杰勒德!”
杰勒德没有回答。
于是她略为大声地对着他说道:“杰勒德,谢谢上帝,平安无事了!你可以起来了。不过,啊!要当心!”
杰勒德还是不回答。
她把手搁在他肩上——“杰勒德!”
没有回答。
“啊,是怎么回事?”她叫道,说着用两只手狂乱地摸着他的脸和胸脯。她抓住他的肩头,摇他,抬他起来,但他从她那颤抖的手中滑脱掉了,不像个人而像个物体似的跌了回去。她感到万分恐惧。盖子一直是盖得严严的,她在上面躺过;那几个人又在房里呆了一段时间。她发狂似的使出全部气力,把他从柜子里拖了出来。她把他抱在怀里,奔向窗子,猛地把窗子打开。新鲜的空气跑了进来。她让他沐浴在新鲜的空气和月光中。他脸上呈现出死灰色,身体软绵绵的,毫不动弹。她摸摸他的心脏。可怕啊!心脏也像其余部分一样静止不动。最最可怕啊!她用自己的身体把他闷死了。
人的心灵不可能一下子就相信遇到了这样巨大、突然而奇异的灾难。杰勒德不到五分钟之前还是活着钻进柜子的,怎么会死呢?
她用尽了心里想得到的、舌头说得出的一切亲热的名字来呼唤他。她吻他,抚摸他,哄他,哀求他对她开口。
尽管她说的是她从来没有对他说过,也从来没想到能说出口的充满爱情的话,但仍然得不到回答。这时,这可怜的人儿浑身发抖,俯身望着那灰白的面孔,说起了既可怕又惹人同情的傻话:
“啊!杰勒德!我很伤心你就这样死了。我很痛心,是我害了你。原谅我没让那些人把你带走。与其这样,还不如让他们把你带走。啊,杰勒德!我大痛心,竟干出了这种事。”接着,她忽然讲起吃语来了,“不!不!这不可能,要不,就不存在上帝了。这简直是荒谬啊,我的杰勒德怎么可能死呢?我怎么可能杀害了我的杰勒德呢?我爱他。啊,上帝,你知道我多么爱他。他自己不知道。我从来没告诉过他。如果他了解我的内心,他就会对我说话,他就不会对他可怜的玛格丽特充耳不闻了。这一切都是一个圈套,好让我喊叫起来,暴露他。不!我这么爱他,才不会上那个当!我宁肯憋死。”于是,她捏着自己的喉咙,抑制住因恐惧和痛苦而想叫喊起来的狂热欲望。
“哪怕他说一个字也好啊。杰勒德!别连一个字也不说就走呀。饶恕我,责骂我,但对我开开口吧——如果你生我的气,骂我,咒我好了!我咎由自取。我真是个白痴啊,竟杀害了她疼爱得胜过自己的男人!唉!我是个杀人犯,世界上最坏的一个杀人犯。来人哪,来人哪,我杀害了他。唉!唉!唉!唉!唉!”
她揪着自己的头发,发出一声声尖叫。叫声是如此癫狂,如此刺耳,以至狄尔里奇·布劳尔和他的手下人听起来就像是死了人的丧钟。他们都蹦了起来,彼此面面相觑。
第十六章
马丁·威顿哈根站在楼梯脚下,刀藏在背后,箭几乎拉到了箭头上。但他忽然吃了一问棍,因为他惊奇地看到这些衙役转回来时并没有带着杰勒德。他放下弓,张口结舌地望着他们。他们突然遇到他采取这样一个姿势有注疏。今本《孟子外书》系后人伪托。,也同样感到莫名其妙。
“怎么,伙计们,这个老家伙是准备射我们吗?”
“胡说!”刚从那呆滞的状态中恢复过来的马丁说道,“我不过是在试试我的新弓弦。得了!如果你们要那么想,我把弦解开好了。”
“哼!”狄尔里奇怀疑地说道,“你比我所想的要复杂些。加点柴,让我们走之前烘烘身子吧。”
很快便烧起了熊熊的柴火。几个衙役聚集在火边。他们的衣服和长发很快就在暖人的火边冒起气来。正在这个时候,他们听见了玛格丽特房里的尖叫声,一个个都蹦了起来,其中一个抓起一支蜡烛就奔上通向卧室的楼梯。
马丁也赶紧站了起来。他也被突如其来的尖叫声弄得莫名其妙,并害怕这衙役的好奇心会带来危险,使企图阻止他上楼。
狄尔里奇从背后猛地抱住他,并叫另外几个人也上来按住他。拿着蜡烛的衙役走掉了,其余的人都向马丁扑过来,接着展开了一场长时间的猛烈战斗。在这场战斗中,他们不止一次地滚在地板上,马丁滚在当中。最后,他们总算制伏了这年老的参孙,用本打算捆杰勒德的绳子把他连手带脚绑了起来。
马丁大声呻吟着,他看到那人在混战中走进了玛格丽特的卧室,而他却在这儿无能为力。
“好,咬你的牙齿吧,你这老混蛋!”狄尔里奇格斗得气吁吁地说道,“你休想用上你的牙齿了。”
“伙计们,我认为只要这老家伙的骨头还是活动的,我们的生命就不那么安全。”
“他使我怀疑,这个杰勒德离得并不远。”另外一个插嘴道。
“不会有那么好的事,”狄尔里奇回答道,“喂,伙计们,乔里昂·凯特尔在姑娘的房里呆了好久了,最好有谁跟上去看看。”
这话所引起的粗鄙的笑声还没有停息下来,就听见楼上响起了一阵急促的脚步声。
“啊,他总算回来了。喂,乔里昂,上面出了什么事?”
第十七章
乔里昂·凯特尔直接走进了玛格丽特的卧室。使他感到极其吃惊的是,他看到了他们所要找的人:脸色刷白,像死人一样,头搁在玛格丽特的膝上。玛格丽特正跪在地上,呆若木鸡、默默无言地望着他。她的一双眼瞳孔放得很大映了劳动和资本的分离、转化和敌对的关系。主张消灭异化,显得很呆滞。她既没有看见烛光,也没听见有人进来,除开她膝头上那张灰白的脸以外,无心顾及世上任何东西。
乔里昂悚然而立。蜡烛在他手里抖个不停。
“嘿,他一直藏在哪儿呢?”
玛格丽特没睬他。乔里昂走到空了的柜子跟前查看,他开始明白了,姑娘的默默无言和寒心的绝望感动了他。
“这情景真叫人痛心,”他说道,“真是干了一夜黑心肠的鬼事,都是为了几张羊皮纸!与其这样,还不如跟我们走了好。她已经不懂得回答我了,可怜的姑娘。有了!让我们试试看是否……”
他取下一个比他的手大不了多少的小圆镜,放在杰勒德的口和鼻孔跟前,并让它停留了些时候。他拿回一看,镜子是模糊的。
“他还有气!”乔里昂·凯特尔自语道。
玛格丽特马上捕获了这句只是低声说出来的话。她像一具雕像忽然获得了生命和感情那样,站起来用两只手一下子搂住了乔里昂的脖子。
“啊,祝愿告诉我这个信息的人得福!”接着,她急切而近乎猛烈地一次又一次地拥抱那粗大的汉子。